Тёмный

CAN FILIPINOS GUESS SPANISH-TAGALOG WORDS WITH DIFFERENT MEANING | Tagalog Vs Spanish - Minyeo TV 🇩🇴 

Sol & Luna
Подписаться 86 тыс.
Просмотров 6 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

21 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 123   
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
✨ Our RU-vid Gear ✨ 📷 Our Camera in black amzn.to/3zZnIoa in white amzn.to/3zA9yIP 💡 Our lights amzn.to/3vGWyQB 🎙 Our Microphone amzn.to/3QhUpTc 🦾 Our Microphone boom arm amzn.to/3QiITrn 🎧 Sol’s headphone amzn.to/3SneQjD 🎧 Luna’s headphone amzn.to/3P0oZQf 🔌 Splitter cable for headphones amzn.to/3Jz8N7F
@charlesg8359
@charlesg8359 2 года назад
As a Filipino American who grew up speaking mostly English and had a lot of Latino friends in college, I knew all the meanings in Spanish and knew only some of the Tagalog equivalents. Pero ay Dios Mio Sol and Luna, you both know more Tagolog than I do. You’re both more Pinay than I’m Pinoy jaja 😂 Saludos desde Southern California 👋
@artesiningart4961
@artesiningart4961 2 года назад
👋😊🇵🇭 Buenas tardes desde na Ciudad de Zamboanga na Filipinas! As a native and ethnic Zamboangueño who speaks Chavacano or Chabacano (specifically Chavacano de Zamboanga or Zamboangueño Chavacano) as my native and first language, and who also happens to know and to be familiar with few to some Spanish words, greetings, expressions and phrases, this challenge is a little bit or quite easy for me to solve, translate, guess and try to figure out the meanings of Spanish words with similar or almost the same equivalents in Filipino in terms of their meaning, spelling, pronunciation or origins and history aka etymology. Glad that Luna and Sol didn't invite any Filipino y hablante de Chavacano o Chabacano, whether a Caviteño de Ciudad de Cavite en Provincia de Cavite, Ternateño de Municipalidad de Ternate en Ciudad de Cavite, Zamboangueño de Ciudad de Zamboanga o de otros partes de Peninsula de Zamboanga, Basileño de Provincia de Basilan (mas específicamente un Isabeleño y/o Lamiteño de Ciudad de Isabela y/o Ciudad de Lamitan, respectivamente) o un hablante, instructor, profesor, maestro o maestra y/o estudiante de mismo o propio Español o especificamente de Español Filipino, 'cause most probably or most likely we would definitely have some unfair amount, level or degree of advantage over other Filipinos who know less to least or even nothing about Spanish, and most especially about the relationships between Filipino and Spanish languages.
@reeseschocolee
@reeseschocolee 2 года назад
I enjoyed this video ☺️. Im glad you're diversifying your content. Keep up the good work!
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
We have done 2 more videos like this ru-vid.com/group/PLUNgVlkhddooIgDypy5K16EPfNYfvTy4S
@yuehanalexandertimothy405
@yuehanalexandertimothy405 2 года назад
Demasiado guapo in Spanish :😍 Demasiado guapo in Philippines :💀
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
More videos like this ru-vid.com/group/PLUNgVlkhddooIgDypy5K16EPfNYfvTy4S
@JugadorEnSilencio
@JugadorEnSilencio 2 года назад
Tremendo, soy de Argentina🇦🇷 y ver a gente hablar en mí mismo idioma es divertido, por como pronuncian las palabras sjsjsj. Muy buen video ♥️
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Gracias 🥰
@johnleyson3678
@johnleyson3678 2 года назад
@@SolLunaTV Ola Luna and Sol another brilliant video and another learning experience with the Tagalog and Spanish language. Ustedes son Fantasticos God bless both of you.
@cruzergo
@cruzergo 2 года назад
Balde is bucket in Tagalog which also in Spanish.
@lo-fixation2038
@lo-fixation2038 2 года назад
Yo soy un Filipino y aprendí su idioma por la razon de las musicas. El parte lo que mas dificil fue reconociendo las palabras que yo usaba en Tagalog a Español. Como "siempre" y "seguro" 😅. Sin embargo, ahora que estoy aprendiendo mas del idioma, aprendia que hay muchiiiiisimas palabras que compartimos. Saludos desde Vancouver!
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Wow muy bien! Es más fácil para nosotras aprender tagalog por todas las palabras que tenemos en común. -Sol
@lo-fixation2038
@lo-fixation2038 2 года назад
@@SolLunaTV OMAGAD! Gracias por contestarme! Me alegra que ustedes aprendan nuestros idioma. Les agradezco por dar importancia en nuestros cultura! Las son FILIPINAS YA! ^_^
@jesrielterneda8132
@jesrielterneda8132 2 года назад
I love this segment!!!! ❤️😅👌
@lazojones1
@lazojones1 2 года назад
as a filipino who grew up speaking spanish you cant trick me although sometimes when i switch languages all of a sudden i use the wrong terms hahaha
@B.r.o.o.o
@B.r.o.o.o 2 года назад
That "What happened there? Maybe the Spanish wake up late?" got me.🤣🤣
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
in Filipino: seguro if one word is maybe but in a sentence it's: seguro ka/tu it's you sure? segurado ka/tu are you sure? en seguida is right away kesa/quizas is than en segurado is insured ❤️
@artesiningart4961
@artesiningart4961 2 года назад
✌️😅🇵🇭 🇵🇭 & 🇩🇴🇲🇽🇪🇸 *Chavacano 101* Here are the sample words in or from the video in Chavacano plus other related words and phrases: Chavacano/Chabacano (Chavacano de Zamboanga/ Zamboangueño Chavacano) 1. *(para) almorza/almorzar/almorzá* = specifically to have breakfast or to have brunch; specifically to ingest, have or take any early morning to pre-noon food, meal or dish; to ingest, have or take any first (heavy) meal of the day from the time one woke up (It is not interchangeable with *(para) desayuna/desayunar/desayuná* .) *almuerzo* = breakfast (not interchangeable with *desayuno*) *(para) come/comer/comé* = specifically to have lunch or to have luncheon; generally to eat, to ingest, have or take any food, meal or dish; specifically to ingest, have or take any pre-noon to early afternoon food, meal or dish; specifically to ingest, have or take any second (heavy) meal of the day from the time one woke up *comida* = food, meal, lunch, luncheon, cuisine *(para) merienda/meriendar/meriendá* = to have a snack or to have snacks *merienda* = snack or snacks (at any time of the day) *(para) cena/cenar/cená* = to have dinner or to have supper; to dine; to ingest, have or take any late afternoon to late evening or night food, meal or dish; to ingest, have or take any third (heavy) meal of the day from the time one woke up *cena* = dinner, supper *(para) desayuna/desayunar/desayuná* = specifically to have, eat, ingest or take any early morning, pre-morning or early to mid-morning breakfast or light breakfast, light food, light meal or light dish, most especially with or composed of a cup of warm tea, chocolate drink, milk or coffee with or without a food, meal, dish, breakfast or light breakfast comprising or made up of some or any kind, type or form of bread, pastry, Filipino rice cake, Filipino sticky rice delicacy or other native Filipino delicacies; not served, composed of, comprised of or made up of heavy or heavier food, meal or dish like with any rice and other heavy or heavier breakfast foods, meals or dishes; a merienda before or at dawn or in the early to mid-morning and is the first or very first (light and not heavy or heavier) meal of the day from the time one woke up; comes before *almuerzo* or comes before *comida* if there's no *almuerzo* (It is not interchangeable with *almuerzo* .) *desayuno* = specifically any early morning, pre-morning or early to mid-morning breakfast or light breakfast, light food or light meal and is related to *(para) desayuna/desayunar/desayuná* (It is not interchangeable with *(para) almorza/almorzar/almorzá* .) 2. *siempre* = of course, still, always, forever *por siempre/para siempre* = for always, forever *hasta siempre* = until still, until of course *hasta por/para siempre, por/para siempre, hasta por/para cuando, por/para cuando* = forever, for ever and ever *hasta por/para siempre pa/pa man, por/para siempre pa/pa man, hasta por/para cuando pa/pa man, por/para cuando pa/pa man* = forever, forevermore, for ever and ever 3. demasiao (from the Spanish word "demasiado") = too much; very much; so much; so very much; so, so much; very, very much; too very much hinde/hende/jendeh/no/'de/'deh demasiao = not too much; not very much; not so much; not so very much; not so, so much; not very, very much; not too very much 4. *cubeta* = (This word doesn't exist or isn't used in Chavacano de Zamboanga or Zamboangueño Chavacano aside from being a loanword or borrowed word from Filipino and/or Tagalog and other languages and dialects of the Philippines to mean the "toilet, toilet bowl, toilet seat, toilet room, comfort room, restroom, washroom, lady's room, etc.") *casilla/casillas* (originally referring to the "box-like" room structure, architecture, form, shape, space or dimensions) = toilet room, comfort room, restroom, washroom, lady's room, etc. *basin* (ba-sín) = toilet, toilet bowl, toilet seat *inodoro* = the same meaning as and interchangeable with *basin* *bowl* (bawl) (from the English word "bowl") = the same meaning as and interchangeable with *basin* *excusao/escusao* (from the Spanish word "excusado") = the same meaning as and interchangeable with *casilla/casillas* 5. *sabe* = know, aware, conscious *(para) sabe/saber/sabé* = to know, to be aware of, to realize, to be conscious of, to taste *saber, sabiduria, conocimiento* = knowledge, familiarity, knowing, awareness, consciousness, learning, wit, wisdom, etc. 6. *casi* = (We do not have and we don't use the word "casi" in Chavacano. We only use and have the word "kasi"/"kasí" which means "because" and which we loaned or borrowed from Filipino and/or Tagalog and from the other languages and dialects of the Philippines. We also use the word "kay" from the Bisaya/Binisaya/Bisayan languages like Hiligaynon and Cebuano languages, also to mean "because", and we rarely use, most especially nowadays, the word "porque" from Spanish to mean "because", though it is still sometimes used and being used in some songs or song lyrics, other forms of literature or other forms of related or allied literary works of art) 7. *encanto* = a noun for any enchanted, mythical, mythological, mystical or nature being, spirit, guardian, creature or monster who is neutral or can be either good or bad/evil *encantado, encantada* = have the same meaning as the word "encanto" in Chavacano but are more specific based on their gender *(para) encanta/encantar/encantá* = to charm, to captivate, to bewitch, to seduce, to attract, to get the focus or attention of someone; to put a charm, magic, spell, magic spell, hex, curse, jinx, potion or specifically a love potion; to put under or to cast, throw, spread, make, produce, create, speak, pronounce, dictate, enunciate, say, tell, write or spell, write down or spell down, perform or act a charm, magic, spell, magic spell, hex, curse, jinx, potion or specifically a love potion to someone; to manipulate, to hypnotize, to put under hypnosis or trance *maligno* = malignant or malign; a noun for any encanto, encantado or encantada who is bad or evil, of darkness, of shadows, of the underworld, of the netherworld, of hell or of or related or allied to God's enemies *encantamiento* = enchantment, spell, magic spell or can be anything like a charm, hex, curse, jinx or potion, etc.; the act or action of or doing *(para) encanta/encantar/encantá* 8. *seguro* = sure, safe, secure; certain, definite, accurate, genuine, true; confident, reliable; definitely, certainly, truly, really, indeed, quite, genuinely, confidently, reliably; maybe, may be or might become, might be or might become; can be or can become, could be or could become; probably, likely (Yeah. We both use the meanings from Spanish and from Filipino and/or Tagalog and from the other languages and dialects of the Philippines for the word "seguro". This word changes its meaning based on the context and meaning of the expression, greeting, phrase, clause or sentence, etc. it is a part of and based on the other words around or surrounding it or before and/or after it.) *segurao/segurado* (from Spanish "asegurado" or from Portuguese "segurado"); *asegurao/asegurado* (from Spanish "asegurado") = almost the same meaning and interchangeable with *seguro* 9. *sigue* = ok, o.k., OK, O.K., k, k., alright, yes, yeah, yup, uh-huh; go, go on, go then, then go, then go on, go ahead, then go ahead *(para) segui/seguir/seguí* = to follow, to choose, to continue, to keep, to maintain, to pursue, to go on, to go ahead, to keep on, o proceed, to keep up, to trace, to keep track of/with, to keep up of/with, to hold, to chase, to chase after, to go after, to go, to tail *siguiente* = following, succeeding, incoming, after 10. delicado/delicao = delicate, dainty, fragile, dangerous, unsafe, arduous, perilous, frail, weak, fastidious, risky, hazardous; seriously, really, very, very much, so, so much, too or severely bad, sick or ill; hard, tough, difficult, challenging; sensitive, hypersensitive, too sensitive, very sensitive, high-risk; etc. Synynoms in Chavacano /Sinónimos en chavacano /Sinonimos en/na Chavacano / Maga Sinonimo en/na Chavacano / Maga sinonimo en/na Chavacano: peligroso, tormento, fuerte, enfermozo, enfermoza, enfermo, dificil, grave, malo, complicado, problematico, makamiedo/maka-miedo, etc.
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
love a bunch 🥰❤️
@tangoman4848
@tangoman4848 2 года назад
gracias por la informacion.
@ninogalarpe6131
@ninogalarpe6131 2 года назад
This is so hilarious and so much fun!!!!!! Thank you Sol and Luna, had fub doing this and learned so much! Now, I am gonna hide and cry for embarrassing myself. LOL!!!!
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Honey you were FANTASTIC!
@ninogalarpe6131
@ninogalarpe6131 2 года назад
@@SolLunaTV thank youuuuu!!!! Ahahahah
@adelinetejada2082
@adelinetejada2082 2 года назад
i used a different process in translating the Spanish words. I used english to get the meaning so i got some words right. This was fun. Thank you Sol and Luna. learned a lot!
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
That's clever
@EstoHechicero
@EstoHechicero 2 года назад
Filipino here. I knew the Spanish meanings of those words only because I've been self studying Spanish for a month now. But yeah, as a Filipino, finding the meaning of those Spanish words with opposite/off-tangent meaning to what I know in Tagalog is shooketh me.
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
You have no idea! The one that shook me the most was Kasi/Casi, I really thought the meaning was the same until I used it to chat with a pinoy friend and he didn't understand me hahaha
@edMusic-ve7wn
@edMusic-ve7wn 2 года назад
When I lived in the Philippines I started learning Tagalog from my fiance. I was excited when I heard alot of Spanish words because I studied Spanish in High School. Then I was confused when she would tell me the meaning because it wasn't the Spanish word meaning. For instance, when she said derecho I thought it meant "to the right" (direction). She told me I was wrong. In Tagalog, derecho means straight.
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Derecho is straight in Spanish. Derecha means right.
@reeseschocolee
@reeseschocolee 2 года назад
@@SolLunaTV 🤔 interesting. Lived in Zamboanga for a while and we also use both derecha and derecho in equivalent meanings
@edMusic-ve7wn
@edMusic-ve7wn 2 года назад
@@SolLunaTV Looks like I didn't pay attention in my Spanish class. lol. So Derecho is straight in both Spanish and Tagalog.
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
in filipino: sigue is okay, yes or agree like sí/yes & sigueha is keep going! ❤️🥰
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
and there are many more Spanish spoken in other regions of Philippines we count numbers like Spanish and days and many more!
@mervinbenalayo149
@mervinbenalayo149 2 года назад
As a Pangasinan speaker, some of these loan words from Spanish have different meaning in comparison with Tagalog. 1. Siempre - means "Still". 2. Casi - used as an interrogative particle which is equivalent to "Kaya?" in Tagalog. 3. Sigue - means "Ok" and could also means "to trigger something". 4. Delicado - means "Delicate" similar to Spanish or "Fragile" but could use exaggeratedly and sometimes means "Super sensitive (towards something)".
@overflowchung7347
@overflowchung7347 Год назад
delicado in tagalog also means sensitive or handle one thing carefully because it is delicate to break that thing。
@boychodurendes752
@boychodurendes752 2 года назад
Only Tagalog have Delicado for Danger while Bisaya languages have Peligro for Danger mas korek kami diba
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
Oh.....I love your encanto
@mt7754
@mt7754 2 года назад
I can totally understand why Filipinos used the word cubeta when they refer to the toilet bowl. As a child I had to use a bucket to relieve myself when it was too far to use the public outhouse. This was when we didn’t have a toilet yet and we had no plumbing in our home. Great video!❤️
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
ohh interesting!
@rikz95mm40
@rikz95mm40 2 года назад
we called it arenola 😄
@ronniesaladaga6933
@ronniesaladaga6933 2 года назад
Sigurado para sure
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
It's similar in pronunciation.but! Deffirent meaning
@sarrahcostan6937
@sarrahcostan6937 2 года назад
I thought "sabe" meant "knowledgeable" from the word, "savvy." Hehe. In the PH, Casi is the rival of Marga. :D
@vinzlimalkhobar3679
@vinzlimalkhobar3679 2 года назад
in visayas encanto means a beautiful
@deanarana4900
@deanarana4900 2 года назад
Seguro is sure or safe, but in the Phils. seguro is maybe. Sure is sigurado, and sometimes we use the word "sure" to say yes. Safe is ligtas.
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
in filipino: Delicado/Peligroso is Dangerous Peligro is Danger & nasa/en Peligro is in Danger
@ManhuaAddict-hf6ke
@ManhuaAddict-hf6ke 11 месяцев назад
This is interesting. I watched videos of Tagalog words but have different meanings in Spanish. This video totally made me questions my vocabulary 😂😂
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
bucket in filipino is balde I think it same in spanish ❤️
@Amoratha
@Amoratha 2 года назад
Excelente video chicas! Love you 😘❤️
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
We love you back
@laviniab3996
@laviniab3996 2 года назад
Sigurado= sure,definitely siguro= maybe. Sige= go ahead, go on.
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
in Tagalog 'masiado' means (too much) as well and with an 'de' it's pronounce as di which means (not) (to much)
@chirocroix2456
@chirocroix2456 2 года назад
Seguro in Tagalog is maybe. Sigurado is sure. Sigurista means a person want things is for sure.
@Matt-uu9lz
@Matt-uu9lz 2 года назад
Demasiado and masyado have the same exact meaning. I’m assuming that Filipinos took out the “de” because of the confusion haha.
@lienshi-w7o
@lienshi-w7o 11 месяцев назад
Dimasyado could also be a contraction of "hindi masyado" that's why the meaning changed.
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
Tanghalian pala sainyo,sa amin "almusal" is breakfast.
@Lunaxklk
@Lunaxklk 2 года назад
Niño is hilarious 😂
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
Enchanted
@florenrivera923
@florenrivera923 Год назад
Hola,amigas wishing you two Feliz Semana Santa desde Canada 🇨🇦
@SolLunaTV
@SolLunaTV Год назад
Feliz vienes santo
@florenrivera923
@florenrivera923 Год назад
Todavia es jueves aqui 😂😂
@kierrodavid1755
@kierrodavid1755 2 года назад
Delicado and peligro actually have the same meaning in Tagalog and other Filipino languages which is dangerous but the former is widely use due to the fact that when something is “delicate” people will stay away from it making it somehow dangerous in the sense. Peligro is still understood by Filipinos as danger but not commonly use word so basically we Filipinos are lucky to have Spanish and English loanwords in our vocabulary apart from our local equivalents bec we can choose to say something in Spanish, English or our native tongue and still means the same. Like e.g Delicado (delicate) in Tagalog is maselan while in Cebuano its maambong. Meanwhile, peligro (danger) in Tagalog is panganib while in Cebuano its kakuyaw and these local equivalents are also understood. Remember when you guys reacted to petsa de peligro (fecha de peligro) and what does it mean to us but you guys didn’t get it although you had a hint it’s something to do with danger.
@deanarana4900
@deanarana4900 2 года назад
Isn't it cubeta is tray? Bucket is balde.Toilet is bano or banyo in Pilipino.
@KielVillalba
@KielVillalba 2 года назад
I was able to guess some words. I guess my self-study of spanish paid off 😅
@ejschannel8912
@ejschannel8912 2 года назад
Sure can also be claro en espanol, pero claro en mi lenguaje o idioma es clear.
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
Yeah there's a lot of " cubeta" in the bar.
@ivanjoelarias628
@ivanjoelarias628 2 года назад
I'm learning Spanish now on Duolingo and there are words i'm shocked that I know but has different meaning in spanish than in Filipino haha Like " Siempre" - which means always in spanish, but in Filipino it's "Of course". Another is "derecho" w/c means to the left if i'm not mistaken in spanish while in Filipino it's "Go straight" haha. I think there are confusing times back then Where Filipino misinterpret the spanish words to another meaning. Demasiado is "too much" because "masyado" in Filipino is Too "much" . In Filipino " Di masyado " is a a contraction of "Hindi Masyado"- Hindi means "not" That's why Di masyado is not too much- Seguro - can also mean Sure in Filipino, with the word " segurado" which means "sure" Sigue- made sense also , In Filipino when you say " Sige pa," Just go on , continue" Peligro and Delicado both exist in Filipino and both mean " Dangerous, Harm" Nevertheless, Other words are the sameee.
@Just2Curious
@Just2Curious 2 года назад
I've been learning Spanish on Duolingo too. BTW, left is izquierda and right is derecha. To go straight is also derecho. So many Spanish words have been bastardized that's because only few Filipinos, mostly elites, spoke Spanish aside from the Spanish and mestizos. Then America colonization did away with Spanish almost entirely and set up the education system Nationwide, which the Spanish failed to do. I wish Filipinos would learn Spanish, it's very useful especially where i live. About 20% of our patients only speak Spanish and though i can understand them for the most part, i find it difficult to verbalize my thoughts in Spanish. Our receptionists have all been Dominicans... Very nice folks. I can almost tell what country a person is from by their mannerisms and their accents. I can understand Mexican Spanish a bit more because they talk a bit slower than others. Others, like Puerto Ricans talk so fast i get a whiplash, and they pronounce some R's with an L. Also many skip S especially at the end, so they say Lune, Marte, Miercole, etc, or like está would sound like eta. One more tell is how they pronounce Y or LL. Some pronounce it like a Y, but some pronounce it like a soft J (like Zsa). Anyway, Spanish is not easy at all! Whoever says it's easy are freaking liars. Aside from the feminine and masculine, every verb is conjugated in so many different ways depending on the subject and predicate. Besides past, present, and future tenses, and participles, there's also the preterite, the indefinite, etc. Anyway, happy learning! And teach Filipinos to speak Spanish.
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Derecho is straight in Spanish. Derecha means right.
@ivanjoelarias628
@ivanjoelarias628 2 года назад
@@Just2Curious yeah that's right. I'm finding it hard to understand the conjugations in Spanish and the feminine and masculine thing. Anyhow, vocabularies are not a struggle cause many words are alike in Filipino.
@ivanjoelarias628
@ivanjoelarias628 2 года назад
@@SolLunaTV Ohh, 😍 Thank you for Noticeeeeee. I've been a silent viewer
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
Siguro means maybe
@tgpdodongbisaya6644
@tgpdodongbisaya6644 Год назад
I love this please invite me if you do this again
@ferdinandreyes9862
@ferdinandreyes9862 2 года назад
Sigurado = sure
@user-cj7bf2le4p
@user-cj7bf2le4p 2 года назад
As a person who's trilingual, it's so fucking hilarious to see fellow filipinos fail to guess the meaning of the words
@hmm3526
@hmm3526 Год назад
Delegado kasi ung pag ka banggit sa tagalog..
@bernardcariaga2654
@bernardcariaga2654 2 года назад
whaaat!!!hahaha
@Cacagirl123
@Cacagirl123 2 года назад
filipinos do not use 'demasiado' we use 'masyado' means too much. example "masyado ka naman" you're too much. demasiado is not the same to 'di masyado because it is two words, 'hindi masyado' means not too much
@laviniab3996
@laviniab3996 2 года назад
Delicado can also mean delicate in filipino.
@B.r.o.o.o
@B.r.o.o.o 2 года назад
Funny how "demasiado" got the guy so bad, and now he thinks every word has the opposite meaning of the tagalog term for them.🤣🤣 Can't blame him tho.😅😅
@doniciolasaca9639
@doniciolasaca9639 2 года назад
sigue is ok.
@mang-jose
@mang-jose 2 года назад
Delicado is the only word I got right 😂.
@doniciolasaca9639
@doniciolasaca9639 2 года назад
sabe is tink.
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
In tagalog" seyempre"
@chickenjoy
@chickenjoy 2 года назад
In tagalog, danger is peligro/kapahamakan/panganib, dangerous is peligroso/delikado/mapanganib.
@joshuanitura9376
@joshuanitura9376 2 года назад
its hindi masyado in short di masyado
@doniciolasaca9639
@doniciolasaca9639 2 года назад
delicado is denger
@florenrivera923
@florenrivera923 Год назад
El idioma Español vuelve loca 😂😂😂
@bloomtuts
@bloomtuts 2 года назад
di in filipino is not and masiado is too much ❤️
@askyoauntie
@askyoauntie 2 года назад
damn i guess having a minimal knowledge on the spanish language mixed with the borrowed spanish words in tagalog comes in handy i got em right i should have participated lol 😝
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
We'll contact you for next one ☺️
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Aaawww next similar video we'll let you know.
@askyoauntie
@askyoauntie 2 года назад
@@SolLunaTV ooh i was just kidding. i think i’d be awkward on cam lol but thanks! ❤️
@Ama94947
@Ama94947 2 года назад
I always wondering why some Filipinos pronounce those Spanish words with English accent haha
@jrexx2841
@jrexx2841 2 года назад
Ikr😂 It's cringing me
@CherryFlor8
@CherryFlor8 2 года назад
So many confusing words and my brain stopped working. I always cringe when I watch myself.hahaha this is full of embarrassment please dont disown me
@ichbinich8738
@ichbinich8738 Год назад
You have to invite chavacano speakers next time.
@jorgegonzales2416
@jorgegonzales2416 Год назад
demasiado not much in tagalog segoro also insurance
@issabenedicto7409
@issabenedicto7409 2 года назад
So does this mean that Filipinos misunderstood the Spanish? And the Spaniards didn't correct them? Not once?hahaha. I mean how were they able to communicate back then?lol. This is so funny but informative at the same time. I only got two correct answers and they are charm and delicate. I even thought demasiado as dismayed hahaha. Interesting!
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Aaaawww maybe the language evolved while being used for new meaning.
@ivanjoelarias628
@ivanjoelarias628 2 года назад
The things is, Spaniards doesn't allow the majority of Filipinos to understand them, Cause of the fact that Filipinos might be enlightened to how Spaniards treat our forefathers. Anyhow, our National Hero which belongs to "Ilustrados" class is a polyglot and know how to speak spanish properly, and through his works Filipino are enlightened to the cruel treatment of Spaniards to the Filipinos. At least to what I know in our History subject. The privilege of learning the Spanish is only for those in higher class Like Ilustrados, The mestizos and the likes. And one thing is unlike Latin America, where it is a one whole land, except for Caribbean islands and others, Philippines is an archipelagic country. The propagation of Spanish language is difficult. Nevertheless, We have 4000+ words in Filipino borrowed in the Spanish language.
@issabenedicto7409
@issabenedicto7409 2 года назад
@@SolLunaTV You're right. It might have been. Or else why the difference in meaning even though they sound the same. 😃
@issabenedicto7409
@issabenedicto7409 2 года назад
@@ivanjoelarias628 That could also be another reason. However, weren't Spanish part of the curriculum in Philippines Schools before? So, it doesn't make sense hehehe. Well, what matters is that now we know hahaha. All thanks to Sol and Luna.
@ivanjoelarias628
@ivanjoelarias628 2 года назад
@@issabenedicto7409 I think not for so long, the Spanish has been part of the curriculum. When the Americans took over they try to wipe out the traces of Spaniards and Spanish in the Philippines. The Education in the Philippines when they took over are all based in American education system, and also using the English as a medium. But for me, I would want us to learn and speak Spanish. Our culture is very Hispanic.
@kritzynodiz
@kritzynodiz 2 года назад
Got 0 score 😅😂
@karlbenedickalcain8578
@karlbenedickalcain8578 2 года назад
spanish south american is different from spanish native land
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
We're from North America 🙈
@edgarenova7996
@edgarenova7996 2 года назад
💖🇵🇭
@mang-jose
@mang-jose 2 года назад
OMG, I'm not gonna speak tagalog in Spanish speaking countries 😂. I might embarrass myself LOL. When outside ph, english only HAHAHAHAHSHS
@SolLunaTV
@SolLunaTV 2 года назад
Hahaha aww don't be shy
@jonathanbigay1218
@jonathanbigay1218 2 года назад
Hindi masyado
@karlbenedickalcain8578
@karlbenedickalcain8578 2 года назад
where did this filipinos grew up? they don't know their language
@_elle819
@_elle819 2 года назад
maraming language sa Pilipinas kaya ganoon and we will not only focusing in one language
@karlbenedickalcain8578
@karlbenedickalcain8578 2 года назад
@@_elle819 as a nation or a country one must know their own language as a saying goes and hindi marunong magmahal sa sariling wika ay higit pa sa malansang isada
@_elle819
@_elle819 2 года назад
@@karlbenedickalcain8578 kaya nga tama naman iyang sinabi mo po, pero karamihan kasi sa atin marami pala tayong loan words katulad na lang sa spanish language na hindi natin alam. Kaya nga hindi natin ma guess kung tagalog pa ba iyon o loan words na lang kasi hindi na man tayo na inform simula pagkabata kung saan nanggaling iyong ibang words natin.😁
@_elle819
@_elle819 2 года назад
at saka isa pa po iba iba po tayong lenggwahe sa Pinas katulad na lng ng kung tagalog ka po ha? Sa inyo ang naglilibang ay namamasyal, pero sa amin po mga bisaya sa mindanao ito po ay iyong nag poo ka sa cr. Kaya hindi tayo magkaintindihan minsan eh😂
@karlbenedickalcain8578
@karlbenedickalcain8578 2 года назад
@@_elle819 andoon na ko pero basic words kasi yun by the way ilonggo ako kagaya ng banyo iisa lang naman ang banyo sa atin bakit d nila alam di ba maraming words na hiram na univrsal throughout the country mapa bisaya ka man tagalog ilokano or hiligaynon we speak more spanish than our native langguae like for exanple kutsara tinidor mejas etc d ko maintindihanyun iba di nila alam
Далее
🎙ПОЮ ВЖИВУЮ!
3:07:23
Просмотров 914 тыс.
What’s your height?🩷🙀💚
00:59
Просмотров 3,6 млн
Can German and Yiddish Speakers Understand Each Other?
50:07
LATINA REACTS to PHILIPPINES’ GEOGRAPHY and FACTS
23:37