Oh goodness these interviews seem to want to become more like a therapy session or like an Oprah interview. I get they want to be more intimate and insightful but there're so many questions they can ask that doesn't punch right into the private quarters of the player's mindset. This is still a sport where competition advantage and winning is the main goal. They can maybe source for questions from fans. I can offer some interesting questions option that will still be insightful but not breach the innermost quarters of the player's mindset. Big win for you Carlitos. Congratulations 👏🏾
Don't take notice of social media, Carlitos, it's not important at all. As long as you're happy with who you are, it doesn't really matter what other people say
@@salatatoe6812 poor kid. some want him to be always flashy on the court. his spectacular atp start has created some unfortunate expectations. he'll adjust and he'll be just fine.
But why everybody calls him "Carlitos"? Shouldn't it be just "Carlito"? CarlitoS to me sounds like a wrong spanish plural or a wrongly spelled title of a film (Carlito's way).
Not at all. I'm from Spain and that word, Carlito, without S, does not exist here and maybe not for American spanish speakers. Not sure if it's portuguese (or Italian) because of the surname of the film's character, but I'm from Galicia, a part of Spain with a very close related language to portuguese and in galician does not exist either. Some Anglo-Saxon narrator said that word, Carlito, surely influenced by the film. The curious thing is that no one corrected them. Something similar happens to how the word Alcaraz is accented, it is pronounced with the accent on the last syllable, not on the first syllable as many Anglo-Saxon narrators do. I don't know why Carlitos didn't correct them, it seems like he didn't care much.
@@ChanquetePT_IA Thank you very much, extremely interesting explanation. By the way, "Carlito" is not Italian, either: I am, and we say "Carletto" as diminutive for "Carlo".
The reason is that the actual name is CarloS, which ends with an S, whilst Pablo has no S at the end. The question you could have is why it is not Carlosito, but it isn't. Another example of a word that ends with an s in singular is paraguas (umbrella). A small umbrella would be "paragüitas" - not that anybody uses that word anyway, but you get the idea. The name Carlos in Italian does not have an S at the end, which may explain why a US tennis commentator started wrongfully calling Carlitos, Carlito.
English is not the official language of the US. You have not official language in your Constitution. But if you come to Spain following your rules doesn't come without speaking Spanish because is the official language of the country by his Constitution.