Cossack culture is the one I admire most in the world. Warriors and Catholics, God bless these people. Their culture is somewhat reminiscent of that of the people of Rio Grande do Sul, a state in southern Brazil. It would be great to have subtitles at least in Spanish. Thank you for your work. Hugs from Brazil!
Superba esecuzione. Sfavillante ed esaltante come solo può essere un canto cosacco. Solo per favore una traduzione in italiano o francese o spagnola o inglese. Grazie e saluti da Sorrento, provincia di Napoli - Italia
Ой, ты поляна, ты поляна, ты полянушка моя… Как на этой на поляне стоял терем-теремок, Стоял терем-теремок, он не низок, не высок. Как во этом теремочке дева шила-вышивала, Дева шила-вышивала, красны нитки потеряла, Как за эти красны нитки меня мать будет ругать. Не ругай меня, мамаша: всю я правду расскажу. Вечер поздно из лесочка я коров домой гнала, Лишь спустилась к ручеёчку близ зелёного лужка, Вижу, едет барин с поля, две собачки впереди, Две собачки впереди, два лакея позади, Лишь со мною поравнялся, бросил взор свой на меня, Бросил взор свой на меня, стал расспрашивать меня: - Здравствуй, милая красотка, из которого села? - Вашей милости крестьянка, - отвечала ему я. - Нонче ты была крестьянка, завтра будешь госпожа.
Oh, you're a clearing, you're a clearing, you're my clearing… As in this clearing there was a terem-teremok, There was a terem-teremok, it is not low, not high. How in this teremochka the virgin sewed-embroidered, Virgo sewed-embroidered, lost red threads, How my mother will scold me for these red threads. Don't scold me, Mother: I'll tell you the whole truth. It was late in the evening when I drove the cows home from the forest, I just went down to the brook near the green meadow, I see a gentleman coming from the field, two dogs in front, Two dogs in front, two footmen behind, Only he caught up with me, cast his gaze at me, He cast his gaze at me, began to question me: - Hello, sweet beauty, from which village? "Your Grace is a peasant," I answered him. - You were not a peasant, tomorrow you will be a mistress.
@@avgust4946 Grazie mille. Ma il traduttore Google , che è capriccioso, non mi ha fatto capire il significato di "poljana , poljanushka". È un nome proprio femminile? Come pure " christianka". Cristiano o altro significato. Comunque è un bel canto , tipicamente nello stile allegro e marziale dei Cosacchi. Che ammiro molto.
Сколько угодно, и про матросов поют, солдат, городские романсы( верила верю), на стихи поэтов( Растворите мне темницу), и цыганские( Запрягай ка батя лошадь), Эсминец Суровый на рейде стоял, и украинские( Ой там на гори), у казаков обширный репертуар