C'est la chanson que mon père a choisie pour notre danse père/fille lors de mon mariage. Il est décédé subitement en février. Cette chanson m’a fait pleurer à l’époque, et c’est absolument le cas maintenant. Beau. 💙🥹🕊
*Cette complainte 'A ma fille" est un cri d'amour, ravivant une période de vie avec le sacrifice du père envers sa fille pour un douloureux partage, que seul Charles pouvait écrire & interpréter avec tant de finesse & résilience* _Mon cher mari défunt & moi adorions cette chanson car nous avions une fille (qui a bien grandi & devenue mère à son tour !), je dédie à mon regretté mari ce chant par delà du monde invisible.._
this is a perfect french song with all the meanings and metaphores involved. for a Armenian kid who grew up in france and to have that level of hability in the language is completely amazing.. extremely well done ....rip charles
Parole de chanson À ma fille Je sais qu'un jour viendra car la vie le commande Ce jour que j'appréhende où tu nous quitteras Je sais qu'un jour viendra où triste et solitaire En soutenant ta mère et en traînant mes pas Je rentrerai chez nous dans un "chez nous" désert Je rentrerai chez nous où tu ne seras pas. Toi tu ne verras rien des choses de mon cœur Tes yeux seront crevés de joie et de bonheur Et j'aurai un rictus que tu ne connais pas Qui semble être un sourire ému mais ne l'est pas En taisant ma douleur à ton bras fièrement Je guiderai tes pas quoique j'en pense ou dise Dans le recueillement d'une paisible église Pour aller te donner à l'homme de ton choix Qui te dévêtira du nom qui est le nôtre Pour t'en donner un autre que je ne connais pas. Je sais qu'un jour viendra tu atteindras cet âge Où l'on force les cages ayant trouvé sa voie Je sais qu'un jour viendra, l'âge t'aura fleurie Et l'aube de ta vie ailleurs se lèvera Et seul avec ta mère le jour comme la nuit L'été comme l'hiver nous aurons un peu froid. Et lui qui ne sait rien du mal qu'on s'est donné Lui qui n'aura rien fait pour mûrir tes années Lui qui viendra voler ce dont j'ai le plus peur Notre part de passé, notre part de bonheur Cet étranger sans nom, sans visage Oh! combien je le hais Et pourtant s'il doit te rendre heureuse Je n'aurai envers lui nulle pensée haineuse Mais je lui offrirai mon cœur avec ta main Je ferai tout cela en sachant que tu l'aimes Simplement car JE T'AIME Le jour, où il viendra.
Je dédicace cette chanson à la fille de ma copine, lola Carra, et j espère sincèrement qu'elle trouvera le bonheur un jour. Ainsi que le grand Amour un jour, car elle rend fière sa mère. Alors , lola Carra si tu lis ses quelques lignes, je veux que sache que tu nous rend fière alors ne lâche rien, et tu verras qu un jour le bonheur frappera à ta porte un matin au moment où tu auras perdu tout espoir d être heureuse avec un homme. Garde la foi lola, je te considère comme ma petite sœur.
Unis à la vie à la mort ensemble on rie les proches pleure loin des yeux on reste près du cœur tous soudé on s'remémore le bon comme le mauvais voir un ami pleuré Qui a la réf :
Sé que un día llegará porque la vida lo manda. Je sais qu'un jour viendra car la vie le commande Este día que temo cuando nos dejarás Ce jour que j'appréhende où tu nous quitteras Sé que llegará un día en que esté triste y solo Je sais qu'un jour viendra où triste et solitaire Apoyando a tu madre y arrastrando mis pasos En soutenant ta mère et en traînant mes pas Volveré a casa, a un "hogar" desierto. Je rentrerai chez nous dans un "chez nous" désert Iré a casa donde no estarás Je rentrerai chez nous où tu ne seras pas Nada verás de las cosas de mi corazón. Toi tu ne verras rien des choses de mon cœur Tus ojos estallarán de alegría y felicidad. Tes yeux seront crevés de joie et de bonheur Y tendré una sonrisa que no conoces Et j'aurai un rictus que tu ne connais pas Lo cual parece ser una sonrisa emocional pero no lo es. Qui semble être un sourire ému mais ne l'est pas Silenciando mi dolor en tu brazo con orgullo En taisant ma douleur à ton bras fièrement Guiaré tus pasos todo lo que piense o diga Je guiderai tes pas quoique j'en pense ou dise En la meditación de una iglesia pacífica Dans le recueillement d'une paisible église Para ir y entregarte al hombre de tu elección. Pour aller te donner à l'homme de ton choix ¿Quién te despojará del nombre que es nuestro? Qui te dévêtira du nom qui est le nôtre Para darte otra que no sé Pour t'en donner un autre que je ne connais pas Sé que algún día llegarás a esa edad. Je sais qu'un jour viendra tu atteindras cet âge Donde forzamos las jaulas habiendo encontrado nuestro camino Où l'on force les cages ayant trouvé sa voie Sé que un día llegará, la edad te habrá florecido. Je sais qu'un jour viendra, l'âge t'aura fleurie Y el amanecer de tu vida en otro lugar surgirá Et l'aube de ta vie ailleurs se lèvera Y a solas con tu madre día y noche Et seul avec ta mère le jour comme la nuit En verano e invierno pasaremos un poco de frío. L'été comme l'hiver nous aurons un peu froid Y el que no sabe nada de los problemas que tomamos Et lui qui ne sait rien du mal qu'on s'est donné El que no habrá hecho nada para madurar tus años. Lui qui n'aura rien fait pour mûrir tes années El que vendrá y robará lo que más temo. Lui qui viendra voler ce dont j'ai le plus peur Nuestra parte del pasado, nuestra parte de felicidad. Notre part de passé, notre part de bonheur Este extraño sin nombre y sin rostro Cet étranger sans nom, sans visage ¡Oh! Oh! cuanto lo odio combien je le hais Y sin embargo, si debería hacerte feliz Et pourtant s'il doit te rendre heureuse No tendré ningún pensamiento de odio hacia él. Je n'aurai envers lui nulle pensée haineuse Pero le ofreceré mi corazón con tu mano. Mais je lui offrirai mon cœur avec ta main Haré todo esto sabiendo que te encanta. Je ferai tout cela en sachant que tu l'aimes simplemente porque te amo Simplement car je t'aime el dia que venga Le jour, où il viendra
This is my first time to listen This man music, and i can only say that he was genius just like Louis Armstrong, even Dr Dre was amazed to do the good job with the FIRM ,NAS AZ , FOXI BROWN