Die stille Lotosblume
Steigt aus dem blauen See,
Die Blätter flimmern und blitzen,
Der Kelch ist weiß wie Schnee.
Da gießt der Mond vom Himmel
All seinen gold’nen Schein,
Gießt alle seine Strahlen
In ihren Schoß hinein.
Im Wasser um die Blume
Kreiset ein weißer Schwan,
Er singt so süß, so leise
Und schaut die Blume an.
Er singt so süß, so leise
Und will im Singen vergehn.
O Blume, weiße Blume,
Kannst du das Lied verstehn?
The silent lotus flower
Rises out of the blue lake,
Its leaves glitter and glow,
Its cup is as white as snow.
The moon then pours from heaven
All its golden light,
Pours all its rays
Into the lotus flower’s bosom.
In the water, round the flower,
A white swan circles,
It sings so sweetly, so quietly,
And gazes on the flower.
It sings so sweetly, so quietly,
And wishes to die as it sings.
O flower, white flower,
Can you fathom the song?
Il silenzioso fiore di loto
Sorge dal lago blu,
Le sue foglie brillano e brillano,
La sua coppa è bianca come la neve.
La luna poi si riversa dal cielo
Tutta la sua luce dorata,
Sprigiona tutti i suoi raggi
Nel seno del fiore di loto.
Nell'acqua, intorno al fiore,
Un cigno bianco gira in cerchio,
Canta così dolcemente, così piano,
E guarda il fiore.
Canta così dolcemente, così piano,
E desidera morire mentre canta.
O fiore, fiore bianco,
Riesci a capire la canzone?
13 окт 2024