Lyrics + English translation. 歌詞と翻訳です。 私だけを探してるいつも 上辺だけの言葉なんて響かない I'm always looking for myself only, those surface level words hiding issues won't resound within me. あたり前を語る風の報(しら)せ 少し刺激が足りないから The news of the wind tells nothing but the obvious because I'm a little lacking in stimulation. 手を仰いだ空へ 運命は分岐していく My hand looked up at the sky, fate branches off into many different paths. (1) 風が誘う 私のすべてを包む星の上で Wind lures me on the top of this planet which envelops my everything. ひとつひとつが答えを繋いで そしていつかは Each one connects my answer, and then one day 立ち止まる時は夜の静けさを感じて when I stop in my tracks, I'll feel the serenity of the night. 目を閉じても導く彼方から 流星のもとまで Even if I close my eyes, I'm guided to the location of the shooting star from far away. 手を仰いだ空へ 時間(とき)が流れてくように My hand looked up at the sky and just like time flows, 風が誘う 私のすべてを包む星の上で wind lures me on the top of this planet which envelops my everything. Translation notes: (1): 分岐点 means crossroads, this is where the title comes from. A literal translation could be "fate diverges", but I thought "branches off into many different paths" eases the understanding of what's being conveyed in that line. Translation edited on 16th March 2022 after confirming some parts with Clean Tears. Special thanks to him!
Was on my flight to San Diego and got to say I'm loving this new song makes my day a lot better just dreaming while listening and looking out the plane window looking at the moon and city lights on the ground. MIKU FOREVER !!! 🤗😊
Ive been listening to your music for quite awhile now. I think you deserve so much more recognition as a producer. Literally all your songs are perfect for any long night drive alone at very unsafe speeds.