강의가 좋아서 공부를 안 할 수가 없네요. 오늘도 알찬 강의 감사드립니다. ##### Come around를 '돌아오다'라고만 알고 있다면 꼭 보세요🤓💜 (+ come to one's senses와 뉘앙스 차이까지!) +++ 1: He'll come around 생각/마음을 바꿀거야. 2: He'll come to his senses. 정신차릴거야/(옳은/이성적인 생각)제대로 판단할거야. 3: 내가 상황을 제대로 볼 수 있게 해줄 땐 I'll bring him to his senses +++ #1: come around 돌아오다, 마음/의견/생각을 바꾸다 (다른 생각을 가지고 있다가 생각을 바꾸고 상황을 받아들이는 것/이해하는 것) *Collins 사전: If you come around or come round to an idea you eventually change your mind and accept it or agree with it. It took him a while to come around to the idea, but we're on the same page now. - It doesn't sound like he's gonna come around to the idea that he did something wrong. - Not at all. I'll talk to him. He'll come around. Carl will come around. He just needs a little time to adjust to new ideas. I'll talk to him. He'll come around. *롱맨 사전: to change your opinion so that you new agree with someone or are no longer angry with them. He's old-fashioned. He'll come around. - Tell me the truth. - All right. He said no, but Sean, I'm telling you, he'll come around. *I'm telling you: 진짜라니까 - ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-0EydNpAUeFE.html A: Why don't we offer them a discount? B: I don't think that'll get them to come around. So you finally came around. What made you see the light? #2: come to one's senses 정신차리다, 제대로 판단하기 시작하다 *캠브릿지 사전: to begin to use good judgement *옥스포드 사전: start to think and behave reasonably after a period of foolishness or irrationality. You're 34! When will you come to your senses? Oh, thank God, you've come to your senses. You've come to your senses. 정신 차렸구나/ (옮은, 이성적인 생각) 상황을 제대로 판단하기 시작했구나 - Why? - Because you were right/ - I'm glad you've come to your senses. A: I can see why you never liked Elaine. She's manipulative. B: I'm glad you've come to your senses. *Vocabulary.com: A manipulative person uses passive, sneaky strategies to get what they want. (교묘한, 사람들을 조종하는데 능한) So you've come to your senses, smart. A: It's crystal clear that this is a better deal. B: He's smart. Give him some time, and he'll come to his senses. *crystal clear: (clear의 의미를 강조) 정말 투명한, 정말 확실한 - ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-h-xsj0WDaGo.html +++ crystal clear *Collins 사전: If you say that a message or statement is crystal clear, you are emphasizing that it is very easy to understand. (오해의 여지, 애매모호한 부분 없이) 아주 명확한, 분명한 Alex has made it crystal clear that I'm his favorite. My memory is crystal clear. The crystal clear water is mesmerizing. *mesmerize[메즈머롸이즈] 최면을 걸듯 마음을 사로잡다, 완전 넋을 빼놓다 - ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-2HwnLlEb6v4.html +++ You'll come to your senses soon. You're no fool. +++ come around vs. come to one's senses *미드/영화에선 둘 다 '정신차리다'자주 의역 돼요. He'll come around: 단순히 생각/마음을 바꾼다는 것에 초첨. 내 생각이 옳다는 보장은 없음 (change one's mind) He'll come to his senses: 생각을 잘못했다 다시 옳게 하는 것에 초첨 *Merriam-Webster 사전: to begin to think in a sensible or correct way after being foolish or wrong A: He said no, like a hard no. B1: He'll come around. B2: He'll come to his senses. +++ A: It looks like he's coming around to our proposal. B: Well, it's great proposal. He's finally coming to his senses. "네가 이해할 줄 알았어" - I just wanted to let you know that I've thought about the situation with Peter. - I knew you've come around. - I'm not breaking up with him. He's great. I knew you'd come to your senses. #3 bring to one's senses 정신 차리게 하다/상황을 제대로 볼 수 있게 하다 *Freedictionary.com: to cause one to resume acting, thinking, or feeling rationally or normally I'll bring her to her senses. It's shocking information but should bring her to her senses. Nice long posting overseas will bring him to his senses. Gettig fired brought me to my senses. Looking back, it was a blessing in disguise. *캠브릿지 사전: something that seems bad or unlucky at first but causes something good to happen later (전화위복, 알고보니 좋은 일) *a blessing in disguise (문제인 줄 알았던 게 가져다준) 뜻밖의 좋은 결과/이득 - ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-U9YNdh-7Byo.html I wanna thank you and Mr. Viola for bringing me to my senses. #####
구슬 선생님 감사합니다. 처음 댓글 올려봅니다. 선생님께서 고정시키는 댓글이 되기를 바랍니다. Come around를 ‘돌아오다’라고만 알고 있다면 꼭 보세요 (2023. 9. 29) (come to one's senses, bring to one's senses 뉘앙스) 1 He’ll come around. 생각/ 마음을 바꿀 거야 2 He’ll come to his senses. 정신 차릴 거야/ (옳은, 이성적인 생각) 제대로 판단할 거야 3 I’ll bring him to his senses. 내가 상황을 제대로 볼 수 있게 해줄 때 1 come around : 돌아오다/ 생각, 의견, 마음을 바꾸다 [Collins 사전] If you come around or come round to an idea, you eventually change your mind and accept it or agree with it. ✽ (생각을 달리하다가) 생각을 바꾸고 상황을 받아들이다/ 이해하다 It took him a while to come around to the idea, but we’re on the same page now. 그가 그 아이디어를 받아들이기까지는 시간이 좀 걸렸지만, 이제 우리가 같은 생각이야. • be on the same page : ~에 대해 같은 생각이다/ 이해하고 있는 내용이 같다. • 미국 회사에서 매일 쓰는, 오역하기 쉬운 핵심 이디엄 10개 (21. 8. 4) • 생각을 바꿀 기미가 안 보일 때도 A: It doesn’t sound like he’s gonna come around to the idea that he did something wrong. B: Not at all. ✽ 맥락상, 대상(to the idea, to the proposal)을 생략하고 come around 단독 사용 I’ll talk to him. He’ll come around. 내가 그와 얘기해 볼게. 생각을 바꾸고 이해할 거야. (받아들일 거야) • 새로운 아이디어를 받아들이는 데 시간이 좀 걸릴 뿐이라며 Carl will come around. He just needs a little time to adjust to new ideas. ✽ 회사에서뿐만 아니라 일상생활에서도 자주 사용 • 부모가 절대 반대하던 결혼을 시간이 지난 후 엄마가 마음을 바꾸고 상황을 받아들임 I’ll talk to him. He’ll come around. 아빠한테는 내가 얘기해 볼게. 어쩌면 (시간이 걸릴 수도 있지만) 받아들이실 거야. [롱맨 사전] to change your opinion so that you now agree with someone or are no longer angry with them • 옛날 분이라 그렇지, 이해하게 되실 거라며 He’s old-fashioned. He’ll come around. • 그가 생각을 바꿀 거니까 자기 말을 믿어달라며 A: Tell me the truth. B: All right. He said no, but Sean, I’m telling you, he’ll come around. • I am telling you. 진짜라니까, 정말이야 • 오역하기 쉬운 일상 표현 4개 (20. 11. 20) (I doubt it, religiously, positive, I'm telling you) • 고객에게 내가 뭔가를 제안했는데 안 하겠다고 하자 A: Why don’t we offer them a discount? (가격이 비싸서 그럴지도 모르니) 할인을 해주는 것은 어떨까? B: I don’t think that’ll get them to come around. 그런다고 해서 (안 하겠다고 한) 생각이 바뀌지는 않을 것 같아. • 드디어 상대가 생각을 바꾸고 함께 하기로 한 상황 So you finally came around. What made you see the light? 2 come to one’s senses : 정신 차리다, 제대로 판단하기 시작하다 [캠브릿지 사전] to begin to use good judgment [옥스퍼드 사전] start to think and behave reasonably after a period of foolishness or irrationality 1) You’ve come to your senses. 정신 차렸구나. You’re 34! When will you come to your senses? 언제 정신 차릴래? • 정신 차려 다행이라며 Oh, thank God, you’ve come to your senses. 2) You’ve come to your senses. (옳은, 이성적인 생각) 상황을 제대로 판단하기 시작했구나. • 제대로 판단하고 마음을 바꿔 다행이라며 A: Why? B: Because you were right. A: I’m glad you’ve come to your senses. A: I can see why you never liked Elaine. She’s manipulative. 네가 왜 Elaine을 항상 싫어하는지 알겠어. 걔는 너무 교활해. B: I’m glad you’ve come to your senses. 너도 그걸 알아차려서 다행이다. (네가 그녀를 제대로 보기 시작해서 다행이다) • manipulative /mənɪpjəleɪt̬ɪv/ : 교묘한, 사람들을 조종하는데 능한 [Vocabulary.com] A manipulative person uses passive, sneaky strategies to get what they want. • 처음엔 바보처럼 굴었지만 결국 현명하게 행동했을 때 So you’ve come to your senses, smart. • 누군가가 상황을 제대로 판단하지 못하는 상황에서 A: It’s crystal clear that this is a better deal. B: He’s smart. Give him some time, and he’ll come to his senses. ✽ crystal clear ① 물이 너무 맑고 깨끗할 때 The crystal clear water is mesmerizing. 물이 너무 맑고 깨끗해서 넋을 놓고 쳐다볼 정도다 • mesmerize /mézməraɪz/ : 최면을 걸듯 마음을 사로잡다, 완전 넋을 빼놓다 I was mesmerized (by). It was mesmerizing. • 사전상 뜻을 알아도 평소 쉽게 쓰기 힘든 (mesmerize, add up) (23. 6. 9) ② (오해의 여지, 애매모호한 부분 없이) 아주 명확한, 분명한 [Collins 영영사전] If you say that a message or statement is crystal clear, you are emphasizing that it is very easy to understand. (오해의 여지 없이) 확실히 이해했을 때/ 분명히 전달받았을 때 • 회사에서 자주 쓰는 핵심 이디엄 7개 (20. 7. 17) (roll up our sleeves, crystal clear, 24/7 등) • 내가 제일 좋다고 확실히 얘기함 Alex has made it crystal clear that I’m his favorite. My memory is crystal clear. 아주 분명히/ 똑똑히 기억해 A: It’s crystal clear that this is a better deal. 이게 더 나은 거래라는 게 분명한데.. (왜 저 사람은 제대로 판단하지 못하는가? 답답함) B: He’s smart. Give him some time, and he’ll come to his senses. 똑똑한 사람이니까 시간이 좀 지나면 상황을 제대로 판단하게 될 거야. • 곧 제대로 판단하게 될 거라며 You’ll come to your senses soon. You’re no fool. ✤ come around vs. come to one's senses ※ 뉘앙스 차이를 확실하게 이해할 것 (미드, 영화에서, 둘 다 ‘정신 차리다’로 자주 의역됨) He’ll come around: 단순히 생각/ 마음을 바꾼다는 것에 초점. 내 생각이 옳다는 보장은 없음 (change one’s mind) He’ll come to his senses: 잘못 생각했다가 다시 제대로 판단하는 것에 초점 [Merriam-Webster 사전] to begin to think in a sensible or correct way after being foolish or wrong A: He said no, like a hard no. 그가 딱 잘라서 거절했어. B1: He’ll come around. 좀 지나면 생각이 바뀔 거야. B2: He’ll come to his senses. 좀 있으면 정신 차릴 거야. (뭐가 옳은지 그른지 제대로 판단할 거야) • It’s a hard no. 절대 안 돼/ 이건 진짜 아니야. • 정확한 뉘앙스를 모르면 오역하기 쉬운 표현 3 (22. 5. 6) (non-negotiable, hard no, room for compromise) A: It looks like he’s coming around to our proposal. 그가 (생각을 바꾸고) 우리 제안서를 받아들이게 될 것 같아. B: Well, it’s a great proposal. He’s finally coming to his senses. 제안서야 훌륭하지. 그 사람이 이제야 제대로 판단하는군. • 친구한테 전 남친이니 데이트하지 말라고 한 상황 A: I just wanted to let you know that I’ve thought about the situation with Peter. B: I knew you’d come around. 네가 이해할 줄 알았어. A: I’m not breaking up with him. He’s great. • 네가 정신 차릴 줄 알았어. I knew you’d come to your senses. 3 bring to one's senses : 정신 차리게 하다/ 상황을 제대로 볼 수 있게 하다 [Freedictionary.com] to cause one to resume acting, thinking, or feeling rationally or normally I’ll bring her to her senses. 그녀가 상황을 제대로 볼 수 있도록 내가 얘기해 볼게. It’s shocking information but should bring her to her senses. 충격적인 정보이긴 하지만 그녀가 이걸 보면 정신을 차리게 될 거야.
@@Seul_Ku 3번 연결하여 올립니다 • 해외로 장기 파견하면 이성을 되찾을 거라며 Nice long posting overseas will bring him to his senses. Getting fired brought me to my senses. Looking back, it was a blessing in disguise. 해고되고 나니까 정신이 확 들더라고요. 되돌아보니 그게 오히려 저한테는 잘된 일이었어요. • a blessing in disguise : 전화위복, 알고 보니 좋은 일 [캠브릿지 사전] something that seems bad or unlucky at first but causes something good to happen later • Turn out, turnout 원어민처럼 제대로 쓰는 법 (23. 8. 25) (a blessing in disguise, for the best까지) • 정신 차리게/ 상황을 제대로 볼 수 있게 도와줘서 고맙다며 I wanna thank you and Mr. Viola for bringing me to my senses.
Come around가 필요한 상황에서 저는 아마 여지없이 change one's mi d를 썼을것 같아요. Come around처럼 세련된 표현이 있는데.. Come to one's sense를 써야할 상황이 가끔 있을텐데, 이 보다 적절한 표현이 떠올것 같지 않네요. 추석에도 열일하시는 구슬삼, 정말 수고하셨읍니다. 낮에 영상을 한번 들을 기회가 있었는데 댓글달 시간을 얻지 못하다가 이제야 답니다. 아내가 자식들 먹이고 싶어서 LA갈비로 저녁을 준비했습니다. 추석에 송편, 전, 과일 같은것 없이 갈비, 상추, 그리고 장수막걸리로 만찬을 하는 집은 우리집밖에 없는것 같다는 말로, 웃음꽃 피웠던 추석날이었습니다. 구슬샘도 부모님과 멋진 추석을 보내셯길 빕니다. 남은 연휴엔 맘놓고 즐기세요.
Come around, 마음이나 생각을 바꾼다는 의미로 정말 자주 쓰는 것 같아요🤓 갈비, 상추, 장수막걸리로 celebrate하는 추석도 참 근사한걸요🥰 추석에도 이렇게 함께해주셔서 정말 고맙습니다💗 남은 추석 연휴도 loved ones분들과 행복하게 보내시길 바라요🌝✨
구슬쌤♥️ 이어지는 연휴 에도 불구하고 강의 올려 주셔서 감사해요 쌤의 열정과 따스함에 무한 응원 합니다👍 come around 하고 bring to one's senses 말씀해 주시니까... 이디엄 해주실때 알려주신 표현 생각나요 "There's nothing you can't talk out." 결국 마음 이나 생각을 바꾼다는건... 상황 판단 할수 있게 도움 주는건... 그 사람과 계속 대화로 풀어야 해결 될 테니까요🙂 crystal clear 보니까.... 이 문장 진짜 애정해요😁😁 A: CLEAR? B:CRYSTAL!💯 이 표현 보다 더 훌륭한 짝꿍표현이 있을까 싶어요!!! AS EVER.... 구슬쌤 채널에 착!!! 달라붙어 오래오래 함께 할게요 늘....... 행복하세요♥️🧡💜💛💘💚🙆♀️🙋♀️🙇♀️
구슬쌤 실은 수요일에 글을 남길 때 "혹시 쌤 금요일에 영상 올리실 계획인지요?"라고 쓰고 싶었지만 괜실히 구슬쌤에게 부담을 주는 것 같아서....쌤도 쉬셔야 하는데...ㅎㅎㅎ 그런데 오늘 이렇게 소중한 추석 선물을 주셨네요..💕💙💜 감사합니다. 쌤의 영상으로 올 추석은 더욱 productive해지네요. 쌤의 정성과 열정 그리고 배려로 저는 쌤에게 mesmerized 합니다.❤ 👍always respect .... support always...👍
찐 선생님이십니다. 영상 감사합니다. 질문이 있는데요, 이상하게 요즘 here and there 방송에서 manipulate 라는 단어를 많이 쓰고 계시던데, 중요한 단어인가요? bring to one’s senses 에도 상대를 그대로 놔두지 않고 자기 의도대로 하게 만들려는 의지가 있는 거니까 manipulate 의미를 내포하고 있다고 해도 될까요? 의도가 좋은지 나쁜지에 따라 다를 수 있겠는데, 무조건 나쁘게 보면 manipulate 하게 보일 것 같기도 하고요… 언어는 자기가 평소 많이 보고 쓰고 싶은 단어를 선택적으로 사용하게 되는 것 같아요. 제가 그런 사람들(대장 노릇 하려고 하는) 이간질을 좀 당해본 적이 있어서, manipulate 이런 단어는 듣기만 해도 거북하니 그렇습니다. 언어는 깊이 파고 들수록 어렵고 논쟁이 생기는 것 같아요.
살아 오면서 참 바보같은 생각을 많이도 하고 있었더군요! 때로는 틀린 정보로 고집스럽게 우기기도 하고 또 때로는 그 생각을 밀어 부쳐 낭패를 보기도 했죠! 그래도 이런 시행착오가 있어서 지금은 좀 정신을 차린 것 같기는 한데 새상일은 또 모르는 것들이 많아서... 다시금 질못된 길로 걸어가게 된다면 구슬샘의 강의가 저를 올바른 괘도로 돌려놓지 않을까 합니다. 생각할 점이 있는 강의 잘 듣고 갑니다.
와아~😍 넘 감사합니다 👍👍 이런 표현이 제일루 어렵더라구요 ㅠㅠ come 알고 around 알고 근데 come around ??????? 😭 I'll talk to him. He'll come around. Why don't we offer them a discount? I don't think that'll get them to come around. She's manipulative. I'm glad you've come to your senses. I'll bring her to her senses. 남은 추석 연휴도~^^ 행복하게 보내세요 ~😄✨🩷 🎉