Yo siempre veo el doblaje en español castellano porque me gusta mucho las voces muy profundas e imponentes que, pero reconozco que me ha gustado mucho el doblaje que se le ha dado en latino, enhorabuena a blizzard y sus dobladores, fantásticos todos ellos , saludos a los compadres latinos!
Amo la traducción latina la española no me convence pero es que en cuanto a voces la española gana es decir tienen la voz original de illidan del warcraft 3 , pero a la adaptación de las palabras y eso me gusta mas la latina que opinas tu karlana.
Illidan es el perfecto antiheroe, nadie aprueba sus metodos pero su meta es la misma de todos, la diferencia es que el no repara en sacrificios, el fin justifica los medios.
@@historiasinnecesarias7560Archimonde murió en Reign of chaos pero por su naturaleza demoniaca revivió y fue traído al Draenor alternativo por Gul'dan y murió ahí
Hubiera sido el doble de épico si se llevaban el Exodar t_t Y podía ser menos llamativo el Xenedar? xD Era obvio que la legión los iba a ver a kilometros
aqui la voz de illidan esta mejor que en la de español pero la voz de velen no tiene ese acento que caracteriza a su raza como en el de español vaya dilema
Pamela Viamont Para qué, para manquearla, ni en el asedio a la costa quebrada cuándo la legión les dio hasta debajo de la lengua y se fueron. A Argus solo irán a estorbar :v
emmm no, es una pista porque se como terminara este parche pero no quiero spoilar pero lo que digo es que illidan tendra mucho que ver al final del parche jejeje
Nelson Hernández probablemente no consiguieron el mismo al tiempo que necesitaban y cambiaron por otro es muy comun eso en muchas traducciones en videojuegos
La voz de Illidan es la misma que a tenido desde su cinemática de Harbingers, si cambió un poco ya que antes sonaba mas imponente. La de Velen si la cambiaron, ya no es Ruso, ahora es Latinoamericano jajajaja
TheTournesoul Creo que trataba de hacer que Velen peleara en vez de permanecer observando como siempre lo había hecho creyendo que era lo que la luz queria
El doblaje de Velen esta sin ganas,no tiene ese caracteristico español-ruso como el de los demas draeneis,prefiero escucharlo en ingles,iilidan tiene una voz grave como si tuviera colico los demas doblajes son espectaculares,pero a ellos dos les falta el toque.