Poderia fazer um vídeo sobre o português uruguaio ? O português uruguaio ou DPU, Dialetos Portugueses do Uruguai, é comumente chamado de portunhol ou bayano. O português uruguaio é falado por 15% pelos uruguaios, mas a sua origem está longe de ser influência das fronteiras, mas sim pela heranças das disputas entre Portugal e Espanha no século XVIII.
@@claytongomes79 não só por isso, no norte do Uruguai ainda há as ruínas da fortificação de Santa Teresa, construída pelos portugueses no século XVIII.
Isto é um brasileiro a falar como falam no país dele, muito diferente do português original. Desde Goa - Índia 🇮🇳 onde também falamos português, tal como o original - correcto com regras. Saudações 👋🏿
O problema do sotaque do português brasileiro, é que a internet está cheia de brasileiros não esquecer que eles são duzentos milhões eu fujo a canais de origem brasileira.
Apenas preguiça de dublar. Simples assim. Quer lançar a port#$@ de canal e se quer quer ter o trabalho de caprichar. Poe essa bost$## de IA para narrar .se chama preguiça
Sinto muita gratidão por falar uma língua neolatina como língua maternal, e saber entender e me comunicar em outras duas delas.❤. Aliás, o próprio latim acho uma língua maravilhosa.
...o C,c Latino veio do Κ,κ grego pois o modelo de símbolos das letras que se utilizaram os romanos,veio da Calcídica(Χαλκιδική com sonoridade Haldidikí ou Khalkidiki ou até Chalkidikí) logo,por conta desta alternância dependendo das consoantes que algumas letras possuíam em grego e ressalte-se o sotaque + dialetos + regionalismo que existia mês a linguagem dentro da língua na região grega,está tinha em relação ao grego(culto) de Atenas(Àtico Koinê) um caracter de “grego caipira” sendo mesmo ridicularizado pelos Atenienses! E foi justamente do Calcidíaco que montaram o sistema de carácteres alfabético romano,dos todos como “caipiras” pelos gregos Exemplo podemos ver na palavra “CENTRO” que em grego é κέντρο com sonoridade de kêndro e passou-se primeiramente para o latim kendro e após centro
Há um tempo eu ia numa missa em latim, após 3 missas eu me acostumei com o latim e conseguia o compreender, as vezes lia uma oração em latim e sem um tradutor eu conseguia entender algumas partes. É bizarro isso.
@@verasilva3180 Sim, mas com o latim isso acontece mais rápido e com mais frequência por que de vez em quando a gente esbarra numa palavra e pensa acho que essa daí deu origem a esta. Por exemplo, eu li perdonare, por semelhança e contexto suspeitei que ela significava perdoar e estava certo. No Inglês isso é mais raro, pelo menos pra mim.
Para quem é cristão não era para nós aprender latin e sim o hebraico aramaico dos tempos de Cristo ( yeshua mashiach ) além dele e os apóstolos eram judeus e alguns gentios não judeus mas por preconceito a igreja católica e ortodoxa excluiram os judeus para acrescentar a cultura cristã mas ainda bem hoje em dia os cristãos atuais estão lendo a verdade escrita na Torá e na bíblia cristã todo cristão não por obrigação vai de cada um aprender a língua hebraico aramaico junto com latin
@@lucassaba9121Claro né amigão, se o Inglês deriva das línguas germânicas e não do latim, óbvio que você n vai ver semelhança nenhuma. Mas pra quem fala alemão algumas palavras em inglês são semelhantes. O mesmo ocorre com português, espanhol, italiano e latim.
Estudo Latim apenas em latim e isso realmente é possível. E se torna bem mais loko, quando vc começa a entender o texto ou lê em versos sem saber como faz aquilo, rsrs. E fica pior quando vc entende palavras ou textos apenas em latim sem saber o correspondente em português. 😅
Primeiro, vem do galego, isto é, da língua do norte. Depois, dizem os académicos, as línguas românicas não vêm do latim clássico, mas do latim vulgar. Agora várias pessoas estão a dizer que não há nenhum motivo para chamar "latim vulgar" ao latim vulgar pois entre este e o latim clássico ou mesmo o latim arcaico, não há nenhuma relação de filiação. Assim, preferem chamar romano ao chamado "latim clássico". E não negam parentesco entre latim e romano, seja por ambas as línguas serem itálicas ou indo-europeias ou, por força do convívio prolongado, a última ter milhares de palavras de empréstimo da primeira.
Só é pena o narrador não falar português correctamente. Está tudo correcto excepto como fala, que não é português correcto, tal como é falado em Portugal 🇵🇹 mas sim como é falado no Brasil, bem diferente do original. Respeitosamente, desde Goa - 🇮🇳 Índia , onde também falamos português tal como o original, muito diferente do narrador.
Me sinto muito honrado em falar como todos aqui no Brasil falamos: sem arrogância, sem prepotência e com consciência tranquila de que não praticamos a covarde ação de impor nossa cultura a outros povos outrora indefesos.
@@celiomorais5295 A sua resposta já é arrogante. Se você falasse o Português corretamente teria entendido melhor o comentário dele. Também usaria isso para refletir sobre esse seu pensamento equivocado acerca do idioma, de Portugal e possivelmente, de toda a História. Valha-me, Deus!
@@fabiamaria Caríssima, se há alguém que demonstra desconhecimento e arrogância, esta pessoa é V.S. ª. Volte, releia os comentários e reflita. Agora lhe pergunto: "qual é o meu pensamento de Portugal de toda a História"? Responda, já que tu foste capaz de dizer que sou "desconhecedor" do assunto. Tem certeza de eu sou o "arrogante"?? Valha-me DEUS!!
Português original? Há quem diga que a pronúncia do português brasileiro está mais perto do falado pelos descobridores do que o falado hj em Portugal. Não que isso importe, mas o falado no Brasil é mais original, segundo essa corrente. De qualquer forma, o dono do canal simplesmente quis alcançar um número maior de pessoas, por isso deve ter pensado no português brasileiro, sem pensar em "português original"
@@fabiamaria permita-me discordar. Falo português correcto, conforme as regras gramaticais. Nada mais tenho a acrescentar. Desde Goa - Índia 🇮🇳 onde também falamos português com regras.