Essa do "call" é ótima para os "descoladinhos" do mundo corporativo, que vivem dizendo que "vão entrar numa COW", em vez de "call", que, mesmo assim é errada, pois deveria ser "calling"
Nice to meet you too! I am an American studying português. I watch many videos, and now and then I like to watch a Brazilian teaching English. I enjoyed discovering your channel just now, and loved listening to your português! You do a great job with pronunciation, as we shorten so many things. Muito Obrigado!
Came from instagram! Otimo video como sempre, teacher! Uma expressão q ouço muito tbm é “how are you liking it so far?” E sempre me embanano p responder pq acho estranho 😂 tem jeito certo de responder?
Só uma sugestão: seria interessante se você deixasse a frase o tempo todo na tela. Fica melhor para você ir explicando e a gente acompanhando. De resto, perfect!
Excelente! Já vou seguir o Canal aqui. Rsrsrs Pergunta: Por que em 2:15 você assimila "Artificial com sotaque britânico? Sotaque britânico soa artificial para outros continentes?
Não conhecia o "no worries" que é "sem problema"; "Let's call it a day" que é "vamos encerrar o dia"; "it doesn't matter" que é "não importa"; "it's all set" que é "está tudo pronto"; "on my way" que é "estou a caminho"; "waste" que é "desperdiçar"; "bless you" que é o "saúde" askjfasldkjf; "what do you feel like doing?" que é "o que você tá afim de fazer hoje" > adorei, vou usar muito;
Gostaria de saber o que passa na cabeça de quem fala inglês. Se traduzem as palavras durante uma conversa ou uma leitura, ou se entende automaticamente. Por exemplo, a palavra airplane vem na cabeça de vocês a figura de um avião ou a tradução mesmo, ou seja, avião? Me ajudem!!