It's a poem about an older guy (named Fredrik Åkare) dancing and making out with a 16 year old girl named Cecilia Lind. You probably wouldn't get away with writing a song like this these days, despite it being so beautiful.
@@skeptic781 16 is not pedo, in a lot of countries legal age is 14-15-16, Canada for example. USA has it way up high at 17-18 in most states. 10-11 years, now that's a discusting pedo.
For Dutch viewers (since Vreeswijk was originally from the Netherlands) the translation as found somewhere around the globe. Komt ie: Van de dorsvloer in Öckerö klinken trekzak en bas De volle maan schijnt alsof die van glas is Daar danst Fredrik Åkare, wang tegen wang Met het kleine meisje Cecilia Lind Zij danst met de ogen dicht zo dicht tegen elkaar aan Zij volgt in de dans precies zoals hij het wil Hij leidt, zij volgt licht als een bries Maar zeg me waarom bloos je Cecilia Lind Vertel me, was het om wat Fredrik Åkare zei "Je ruikt zo lekker en je danst zo goed, Je middel is smal en je boezem is rond Wat ben je toch mooi Cecilia Lind" Maar de dans kwam ten einde en waar zullen ze heen Ze wonen zo dicht bij elkaar Tenslotte komen ze aan bij Cecilia's hek "Nu wil ik gekust worden" zei Cecilia Lind Pas op Fredrik Åkare, schaam je oude vent Cecilia Lind is toch nog maar een kind Rein als een bloem, schuchter als een hinde "Ik wordt al gauw zeventien" zegt Cecilia Lind En de sterren gaan hun baan en de uren vliegen voorbij En Fredrik is oud maar de maan is nieuw Ja Fredrik is oud maar liefde is blind "Ah, kus me opnieuw" zegt Cecilia Lind
När man ser och hör honom får man en feelgood känsla som är oerhört djup. Förmodligen av nostalgi och en känsla av hur bra allting verkade vara på den tiden. Och man var inte orolig för framtiden.