Russia 🇷🇺: We drink vodka Uzbekistan 🇺🇿: We drink vodka Viet Nam 🇻🇳: We drink vodka China 🇨🇳: We drink vodka Spain 🇪🇸: We drink vodka Ghana 🇬🇭: We drink vodka Romania 🇷🇴: We drink blood?
I am Japanese. During Japan's turn, “country humans” were referred to as “country people” which made me laugh out loud. The meaning is completely different lol The English word “country” has two meanings: “a country,” and “hometown,” so perhaps the latter was used in the translation. Is that why they became “rural people” instead of “nationals”? Moreover, “hometown” and “rural area” have completely different meanings; “hometown” refers to the place where one was born and raised, and “rural area” refers to the suburbs that are less developed than the city. In other words, when you say "country people", it means something like "uncouth guys" lol. And looking at the kanji, it's probably translated in a similar way in Chinese as well.
As a Pole i cannot confirm this is translated to "Wieśniacy". This is two words in one. Country = Kraj and Humans = Ludzie. So this word basicaly means Ludzie kraje. No problem
The same in Ukrainian. It ment to be "країно люди" two words. :/ . And the same in Russian, ( yes Ukrainians know Russian ) it ment to be "страны человечки" :/
As a Turk, the meaning of "countryhumans" is definitely not "köylüler", but the meaning of köylüler is villagers. countryhumans we say "insan ülkeler" or something like that
As a Turk, I must say that we Turks do not call countryhumans "köylüler", translate said a little wrong, we call countryhumans directly because countryhumans is a proper name. the correct translate is countryhumans ✅ ~from turkiye🇹🇷
Actually, in Indonesian we're not translate. We usually say it "countryhumans", and the countryballs are same. But if be translate, it should be " manusia negara" and not "manusia desa". Then, why is Google Translate always translate it into " manusia desa" even though the correct translation is "manusia desa"? Idk. But I think, it's cause no spaces there. If you write "country humans" and not "countryhumans" in Google Translate, the translate should will be correct. Don't believe? You can try it! Anyway, greetings from Indonesia.~ ◠◡◠
მადლობა რომ საქართველო იყო❤❤❤❤❤❤😊😊🎉 ძალიანმადლობა შენ მე მომ წონხან❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤❤
Для нас (русских- 🇷🇺) вы всегда были страной. Я знаю только одно не все страны мира признают Косово. Да и я наверное, просто всего лишь не интересовался этим. А можете рассказать о вас, и об отношении к нам с точки зрения нашей страны (только честно! Я все пойму). Потом я расскажу о России и о себе: в каком городе живу, какой город обожаю, какие страны люблю.
I tell abt it this country has been maded in like 503 year i think i learned it form my school is so beautiful there is free there the air is so good i am from there too but a lot of people belived is not real i am done explaning
Actually, in Italian we never translate Countryballs and Countryhumans, "Contadino" means "Farmer". This was translated as "Humans in the country" because Campagna means Country as countryside, Country as nation is Paese or Nazione
Actually, in polish we don't say it like that usually we say just "countryhumans" or if you really want to translate it "kraje ludzie" (means the same but in polish). "wieśniacy" means "villagers" (sorry if I make a mistake in writing I'm not really good in writing in english)
3:41 .... I remember I has been in South Africa for 1,5 years... yea I know I has learn English in South Africa and I remember I has watch regbie (idk how to say) in South Africa)))