Тёмный
No video :(

CRIANÇAS ERAM DUBLADAS POR ADULTOS E PARECIA FALSO - NIZO NETO | Cortes do Inteligência Ltda. 

Cortes do Inteligência [OFICIAL]
Подписаться 2,9 млн
Просмотров 107 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

26 авг 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 198   
@savioluan
@savioluan 3 года назад
Só o fato de ter dublado o Presto da Caverna do Dragão faz dele um cara foda 👏🏽👏🏽
@kronfreitas5563
@kronfreitas5563 3 года назад
É sempre bacana papo com dubladores.
@ismaelcouto9362
@ismaelcouto9362 3 года назад
Ele é ator
@showmusicaevideo
@showmusicaevideo 3 года назад
@@ismaelcouto9362 e dublador tbm
@mauriciomoia
@mauriciomoia 3 года назад
meu, ele é humorista
@kronfreitas5563
@kronfreitas5563 3 года назад
@@mauriciomoia Além de humorista ele é dublador. Ele dubluou o ator Methew Broderick e também o Presto da Caverna do Dragão.
@vida8347
@vida8347 3 года назад
Escuto a voz dele só lembro do policial de As Branquelas.
@jocienealinecaciano6144
@jocienealinecaciano6144 2 года назад
Caramba é vdd! Só me lembro do Presto na voz dele! kkkk
@vaitecata
@vaitecata 3 года назад
Ele falou uma verdade, a dublagem antiga do Bruce Willis era realmente muito boa
@rosemarysilva5697
@rosemarysilva5697 3 года назад
Newton da Mata. Inclusive, ele fez um comercial com o Bruce Willis.
@vaitecata
@vaitecata 3 года назад
@@rosemarysilva5697 Sim!!! Do ajinomoto!!! Muito bom!!!
@andressanasc9222
@andressanasc9222 3 года назад
Adorava a voz do Bruce..
@williams3177
@williams3177 3 года назад
Grande talento da Dublagem Brasileira. Aula!
@1rsica
@1rsica 3 года назад
O Selton Mello era dublador também
@Carlosebs1
@Carlosebs1 3 года назад
Sempre assisto legendado mas quando é um filme antigo com a dublagem original faço questão de assistir dublado. Muitas dublagens clássicas.
@carlitocarvalhodonasciment3066
@carlitocarvalhodonasciment3066 2 года назад
Adan Sandler dublado fica mais engraçado e por isso os filmes dele fazem mais sucesso no Brasil do que no país de origem.
@epausou
@epausou 3 года назад
Muito bom ver o Nizo Neto. Ele é um grande comunicador e muito inteligente.
@juniormonteiro1025
@juniormonteiro1025 3 года назад
nunca vi o ferris bueller falar tão sério
@mariaisabella6636
@mariaisabella6636 3 года назад
Não dá pra curtir a vida adoidado 24hrs por dia Jsksksnsjkskzkzksksks
@nejihy123
@nejihy123 3 года назад
É Stifmeister, otário! Hahahhahahhahaa
@thundercats41
@thundercats41 3 года назад
Mano, o Vilela tá numa outra rotação. O Nizo estava no meio da explicação sobre o processo de tradução e o Vilela começa a gritar. Rs
@walteirluciano5232
@walteirluciano5232 3 года назад
Pois E também percebi e não intendi a dele.
@SamSeoMaC
@SamSeoMaC 3 года назад
É o chá
@BeemBolado
@BeemBolado 2 года назад
Infelizmente podcast virou moda, então a maioria desses "entrevistadores" não tem experiência e conhecimento de conduzir entrevista. Só entram na onda. O resultado é muitos Vilelas da vida. Horríveis!
@rosemarysilva5697
@rosemarysilva5697 3 года назад
No desenho Caverna do Dragão, todos eram adultos, inclusive o dublador do Bobby, era um adulto, com mais de 40 anos.
@CJ--
@CJ-- 2 года назад
O saudoso Henrique Ogalla.
@Vaas4game
@Vaas4game 3 года назад
Anúncio do Kwai devia ser crime
@gesse200000
@gesse200000 Год назад
Kkkkk
@saborciacom.repedistdealim1133
Então vai lá e arca c os custos otário
@mundolouco3368
@mundolouco3368 2 года назад
Nizo um cara gentil e simples uma pessoa bacana
@EduardoSantos_S
@EduardoSantos_S 3 года назад
''Macacos me mordam'', quando eu assistia o Popeye ficava sem entender que porra ele queria dizer com isso kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@gabrielvitoria6665
@gabrielvitoria6665 3 года назад
No original ele dizia blow me down.
@silvioluizantoniettoantoni7569
@silvioluizantoniettoantoni7569 4 месяца назад
Grande Orlando Drummond
@rafaelbarbosadasilva188
@rafaelbarbosadasilva188 3 года назад
O enigma da pirâmide é um dos filmes que eu achei muito melhor com a dublagem do que o original. Melhorou a interpretação dos atores do filme.
@fbo556
@fbo556 3 года назад
Uma dublagem dos anos 90 que era ótimo é do anime Yu Yu Hakusho, que passava na manchete .
@williamf4205
@williamf4205 6 месяцев назад
Esse Nizo Neto é inteligentissimo. Informações essenciais para entender tudo dos bastidores.
@fetocmg
@fetocmg 3 года назад
Chaves tem a melhor dublagem da história
@rosceli
@rosceli 3 года назад
Presto conseguiu voltar para casa!
@popsbubble8318
@popsbubble8318 3 года назад
A Nova Onda do Imperador foi um divisor de águas!!!
@carlospadilha9906
@carlospadilha9906 3 года назад
Original: Planeta dos macacos Portugal: O Homem do futuro
@Tretando_nos_comentarios
@Tretando_nos_comentarios 3 года назад
Que veio do futuro*
@CJ--
@CJ-- 3 года назад
Brasil: O Exterminador do futuro Portugal: O Exterminador implacável
@jefsondantas2064
@jefsondantas2064 3 года назад
Rebel without a cause 1955, foi lançado em Portugal com o Título: Rebelde Sem Causa, no Brasil Juventude Transviada, nada a ver, infelizmente dublagem tem algumas chatices, MIB III 2012, Boris O Animal chega num parque de diversões e um Rip admira sua moto e vai tocar com a mão, Boris ameaça: "não faça isso se não quiser perder a mão" já na dublagem Boris diz: "pode ficar eu não quero" que doideira kkkkk
@CJ--
@CJ-- 3 года назад
@@jefsondantas2064 ,o "Rip" que você diz seria de Hippie?
@vitolucasmartins4966
@vitolucasmartins4966 2 года назад
@@CJ-- BR: poderoso chefão PT: o padrino EN(original): the godfather
@rokum368
@rokum368 3 года назад
O dublador do Adam Sandler melhora o filme dele em 100%. Não dá pra assistir legendado, kkkkk
@marcosrobsondanobrega1831
@marcosrobsondanobrega1831 3 года назад
Quem dubla os filmes estrelados por Adam Sandler é Alexandre Moreno.
@pollyannabm1194
@pollyannabm1194 3 года назад
@@marcosrobsondanobrega1831 Obrigada , agora sei que é o Alexandre Moreno quem dubla o personagem Derek em Grey's Anatomy! Bom demais!!
@leandrogil4853
@leandrogil4853 3 года назад
@@marcosrobsondanobrega1831 Quase todos que ele dubla deixa com aspecto de sono e desinteresse. A voz dele me marcou muito pelo Alan Harper, do Two and a half man.
@marcosrobsondanobrega1831
@marcosrobsondanobrega1831 3 года назад
@@pollyannabm1194 De nada.
@artecolorsurf5373
@artecolorsurf5373 3 года назад
Fala Vilela , prazer , seu podcast é o mais agradavel de se assisitir, grande abraço !!!!!!!!!
@thiagoalcantara3874
@thiagoalcantara3874 3 года назад
Melhor dublagem e do yu yu Hakusho, rapadura é doce mas não é mole não kkk
@thiagovidal8972
@thiagovidal8972 3 года назад
Sebastian da C&A é melhor dublado, maior decepção saber que a voz dele não era dele.
@iibravoii
@iibravoii 3 года назад
A dublagem do Eddie Murphy era sensacional nos filmes mais antigos, valorizava ainda mais os personagens.......muito engraçada
@carlachinaglia9662
@carlachinaglia9662 Год назад
Muito bom!!! Adorei os cortes com o Nizo!! Inteligente igual ao pai 😂
@Joeliasmomo
@Joeliasmomo 3 года назад
Além de piloto de drone o cara é dublador, grande Wanzam kkkkkkk
@kassiocarvalho8812
@kassiocarvalho8812 3 года назад
😂😂😂
@k4al121
@k4al121 3 года назад
Wanzam kkkk
@gabrielhebling4297
@gabrielhebling4297 3 года назад
eu até pensei em comentar o mesmo mas achei que ninguém conhecia o Wanzam kkkkkkkkkkkkkm
@leandro121949
@leandro121949 3 года назад
Original: - Quanto falta para chegar no posto de gasolina? - duas milhas. Na dublagem: -quanto falta pra chegar no posto de gasolina? - 3200 metros
@Bryan_Kenji_Watanabe
@Bryan_Kenji_Watanabe 3 года назад
Errado são eles que usam milhas!!!
@OrlandoBasan
@OrlandoBasan 3 года назад
Hahahahahaha muito bom. Aqui rm Portugal o português é muito dublagem fe séries medieval, o português arcaico. "Di-lo-ei" "DiZ-me"
@ballboas
@ballboas 3 года назад
Umas que nunca entendi "maldito seja", "maldito seja você", "retire o que disse"...
@DiegoSilva-mx9bm
@DiegoSilva-mx9bm 3 года назад
Poucas interrupções, like garantido!👍
@patriotas6620
@patriotas6620 3 года назад
legal é que os inimigos ficam dialohandona luta..."ora ora ora, se não é o velho Jack..." ...-sim ha muito tempo não nos vemos John, e você continua mal.
@Teodoroviski
@Teodoroviski 3 года назад
"Peguem-no!", "macacos me mordam", "ela é adorável", "essa não !", "detenhan-no!", "tiras", "ó céus", "mas que diabos você está fazendo...?", "enrascada" , "levem-na!" , "estamos famintos", "você a viu hoje, Gerald?", " isto está muito apetitoso", "seus tolos!", "eu a amo", etc. etc. rsrsrs Custava fazer uma consultoria com o pessoal da Letras (Linguística)? Ah tá, é que o pessoal de letras é visto como uns "tolos" a quem se deve pagar mal. Aí contratam os menos qualificados do mercado.
3 года назад
Sebo nas canelas Teodoro!
@jeanpensador5470
@jeanpensador5470 3 года назад
@ kkkkkkkkkk o pior de todos.
@gomes2151
@gomes2151 2 года назад
Caboclo faz linguística e não tem trampo e a culpa é do tradutor (que aliás, é formado em letras), buscando a lógica desse comentário.
@thiagovidal8972
@thiagovidal8972 3 года назад
eu entendi ele falar dublagays em vez de dublaguês
@Delta-oo4b
@Delta-oo4b 3 года назад
Eu tbm kkkkk
@gezellemilholireis2701
@gezellemilholireis2701 3 года назад
Nao...na realidade , acho que ele fala " arroiz" e não arroz, ou" seista feira" e nao sexta-feira. Bem tipico do carioca! Ai parece que ele disse" dublagueis"!
@thiagovidal8972
@thiagovidal8972 3 года назад
@@gezellemilholireis2701 no rio a gente pronuncia gays (gueis) por isso entendi que ele falou isso, fiquei numa pranoia que todos meus amigos gays eram dublados e n tinha voz
@CarlosCarlos-se9cn
@CarlosCarlos-se9cn 3 года назад
Entrevista, muito boa. Parabéns aos dois.
@alexnobrega9868
@alexnobrega9868 3 года назад
Esse corte foi épico!
@ygoroliveira5901
@ygoroliveira5901 3 года назад
Faltou citar os clássicos "Do Barulho" e "Deu a Louca".
@FranciscoCosta123
@FranciscoCosta123 3 года назад
Em inglês: Annie Hall No Brasil: Noivo neurótico, noiva nervosa.
@louroopapagaio
@louroopapagaio 3 года назад
Pensa bem,podia ser "as loucas aventuras de Annie Hall"
@laiomonteiromelo4008
@laiomonteiromelo4008 3 года назад
Adoro essas histórias.
@emersonsh8368
@emersonsh8368 3 года назад
"Sebo nas canelas"!! kkkkkkkk
@luizguerreiro7656
@luizguerreiro7656 3 года назад
Kkkkk o náufrago que caiu de avião kkkk
@robertosousa7204
@robertosousa7204 3 года назад
"É melhor dublado do que o original". Talvez seja esse o motivo de eu não achar ruim o trabalho do Hayden Christensen no papel de Anakin.
@gustavoaraujo6923
@gustavoaraujo6923 3 года назад
Tem umas traduções triste. Em YuGiOh, a Maldição do Dragão já foi chamada de Curso do Dragão (Dragon's curse).
@Bryan_Kenji_Watanabe
@Bryan_Kenji_Watanabe 3 года назад
A tradução é uma equipe diferente da equipe de dublagem.
@gustavoaraujo6923
@gustavoaraujo6923 3 года назад
@@Bryan_Kenji_Watanabe sim. O dublador tem que ir na tradução, se o diretor de dublagem deixar passar algo assim
@Bryan_Kenji_Watanabe
@Bryan_Kenji_Watanabe 3 года назад
@@gustavoaraujo6923 tradução é adaptação de qualidade só dos grupos de legenda "paralelos" insubs e insanos. Eram mais de 10 pessoas. Essas traduções de filmes e séries, principalmente na Netflix, elas são feitas por uma pessoa. Por isso que a qualidade cai.
@williams3177
@williams3177 3 года назад
Aí foi ignorância, ou sacanagem
@matheuscamargo9187
@matheuscamargo9187 3 года назад
Bom, eu quando criança/adolescente via, e não tinha crítica nenhuma, pelo contrário achava incrível. Creio que foram excelentes então.
@fdwal76
@fdwal76 3 года назад
SENSACIONAL !!! É verdade !! O Dublador do Bruce Willis tinha uma voz mais marcante que o próprio ator !!
@emersonsh8368
@emersonsh8368 3 года назад
Newton da Matta... o mesmo que dublava o Lion dos Thundercats, o Batman de Super Amigos e tantos outros..
@silvioluizantoniettoantoni7569
@silvioluizantoniettoantoni7569 4 месяца назад
Eu me lembro do Nizo no filme do Superman de 1978, quando o herói aparece a primeira vez para salvar Lois Lane e o helicóptero: "Vai nessa meu irmão!" e o Superman (André Filho): "Mas é claro!" kkkkkkkkkkkkkkk
@Nameless0061
@Nameless0061 3 года назад
Grande dublador do Stifler!
2 года назад
o Tom de voz natural dele é muito próxima do Presto de Caverna do Dragão
@alanteixeiragoncalves6769
@alanteixeiragoncalves6769 3 года назад
O Erick da Caverna do Dragão. Rsrs
@HellboundValerious
@HellboundValerious 3 года назад
Na verdade quem fazia o Eric é o Mário Jorge (Dublador do Eddie Murphy)... O Nizo fazia o Presto.
@alanteixeiragoncalves6769
@alanteixeiragoncalves6769 3 года назад
@@HellboundValerious isso isso isso... Eu sabia que estava falando uma besteira.
@caioaragao7862
@caioaragao7862 5 месяцев назад
dublagem antiga do Bruce Willis era realmente muito boa, pela voz do Newton DaMata
@nandomreis
@nandomreis 3 года назад
Eu já ajudei a produzir uns lançamentos de filmes gringos no Brasil e em alguns deles eu já fazia uma listinha com sugestões de títulos assim que me diziam que compraram os direitos. Nem sempre a gente conseguia interferir, e uns ficaram com uns nomes que nem criança teria ideia pior.
@adeilsonsilva4914
@adeilsonsilva4914 Год назад
Muito top essa entrevista
@BOBMYCUTS
@BOBMYCUTS 3 года назад
o Presto saiu da caverna
@luizgoncalves3883
@luizgoncalves3883 3 года назад
A abertura do corte é foda demais... Personal Jesus 🤘
@eneziobastos5069
@eneziobastos5069 Год назад
Kkkkkkk stallone cobra : você é um cocô! Kkkkkkkk essa marcou
@jeanfelipetuber
@jeanfelipetuber 10 месяцев назад
É no final na dublagem brasileira os títulos de filmes sempre mudam sempre fica diferente!
@marcelodutra4722
@marcelodutra4722 3 года назад
Falando das traduções de títulos eu lembrei de "o massacre da serra elétrica" no qual o cara usa uma motoserra
@eniogti5729
@eniogti5729 3 года назад
Original já traduzido : A ressaca Brasil : Se beber não case ... Só tenho duas palavras para a distribuidora , Para - bens !
@ibrs121
@ibrs121 3 года назад
Um personagem do último ano da Escolinha do Professor Raimundo falava desse jeito.
@malubianco1081
@malubianco1081 3 года назад
Excelente o Nizo! Adorei a entrevista
@apmr.m
@apmr.m 3 года назад
Eu ri muito!!! Mto bom
@diastelles
@diastelles 7 месяцев назад
7:00 Vamo dá o fora daqui! 😂
@wallissonlima5639
@wallissonlima5639 3 года назад
Eu fecho os olhos E imagino o presto conversando com o Vilela kkkkkk
@VictorC59
@VictorC59 3 года назад
"é o dublaguês". Não é um bom nome kkkk
@novohomem8744
@novohomem8744 3 года назад
Ahhahahahahahajahahahaja
@carlospadilha9906
@carlospadilha9906 3 года назад
Só agora vi o Vilela com a camisa do titan colossal, vazou Vilela Otako?
@kbassocassino
@kbassocassino 3 года назад
Podia trocar "Tira" por "Bambé" kkk kkk kk kk
@MarcelloMontenegro
@MarcelloMontenegro 3 года назад
Eu sempre achei que era "Gambé"!
@Skyinthedragon
@Skyinthedragon 3 года назад
@@MarcelloMontenegro e é Gambe.
@antoniolima6621
@antoniolima6621 Год назад
@@MarcelloMontenegro A 10 anos ninguém sabia o que era isso É já vi um filme dublado usar
@antoniolima6621
@antoniolima6621 Год назад
@@Skyinthedragon existem mais de 10 gírias no Brasil pra designar policial Por que usar uma tão horrível quanto essa?
@jandersonaguiar1056
@jandersonaguiar1056 3 года назад
macacos me mordam!!!!........que entrevista maneira mano!!!!.....hahaha
@ReinanSM
@ReinanSM 3 года назад
Tráfico de criptomita kkkkkkkkkkkk
@lucledsonoliveira7382
@lucledsonoliveira7382 Год назад
O mundo da dublagem é fascinante, mas é pra poucos
@arthurmasters6505
@arthurmasters6505 3 года назад
Pq q ao invés de "Tiras", n chama de "Os Homi"
@bernardomansoldo2978
@bernardomansoldo2978 2 года назад
Hungover - Se beber, não case Hot Tub Time Machine - A Ressaca
3 года назад
Bom demais!
@tonicalou
@tonicalou 3 года назад
Concordo que tem dublagem que melhora o filme! Duro de Matar eu gosto mais do Dublado e muitos outros!
@pedrosaraiva8395
@pedrosaraiva8395 3 года назад
otimo poscast com steve stifler
@bisnetodeportugues
@bisnetodeportugues 3 года назад
A Voz Presto Mais Velho. KKk.
@mikeberg6858
@mikeberg6858 3 года назад
O "parece bom" a gente fala!
@geraldomagnodesousafilho4711
@geraldomagnodesousafilho4711 3 года назад
Tem que trazer mais dubladores!!!!!
@Bielremington
@Bielremington 2 года назад
Mas que chamar policial de “tira” é mais legal, isso é.
@MarcelloMontenegro
@MarcelloMontenegro 3 года назад
Eu nunca entendi o "tira" como tradução ao "cop". Por que não usar "hômi"? Rsrs
@wesleyAlves88
@wesleyAlves88 3 года назад
Traseiro era outra coisa que não entendia
@buxadonoff
@buxadonoff 3 года назад
Ele falou, era uma giria antiga e que acabou ficando de cacoete de linguagem da dublagem
@sergioferreira6702
@sergioferreira6702 3 года назад
Em Madagascar ele usam Homi
@christiandanniel90
@christiandanniel90 3 года назад
Os cana
@andrewcalebmat
@andrewcalebmat 3 года назад
E essa blusa do Cheira aqui meu Miojin?!
@teles5975
@teles5975 3 года назад
Né melhor cana
@matheuscamargo9187
@matheuscamargo9187 3 года назад
Bom por onde eu moro agente fala parece bom. Talvez seja porque eu cresci com isso, mas eu gosto das gírias de dublagem. Acho que é de paulista, ou sei lá do que, mas algumas das gírias são que a dublagem cria eu vejo sendo usadas sim.
@josimarqueirozdesousa3850
@josimarqueirozdesousa3850 3 года назад
A frase campeão e;" vai-se Dana:)
@CyBORGBOY11
@CyBORGBOY11 3 года назад
Vingador: Peguem-nos.
@felipedonadi50
@felipedonadi50 3 года назад
Peguem-no! Vou te pagar uma bebida.
@canalsemroteirooficial
@canalsemroteirooficial 3 года назад
O pior de todos é O Garoto do Futuro
@EduRibeiro30
@EduRibeiro30 3 года назад
Prefiro filme legendado, Desenho só dublado
@luiztadeusilva8010
@luiztadeusilva8010 3 года назад
Engraçado, ele acha que a dublagem melhorou, eu já acho que piorou muito
@Trader_Tricolor
@Trader_Tricolor Год назад
Oh céus, macacos me mordam kkkkkkkk
@Kravmagamestre
@Kravmagamestre 3 года назад
Dublaguês é do "barulho"!
@Skeed402
@Skeed402 3 года назад
Náufrago não é, necessariamente, uma pessoa que estava em uma embarcação naufragada. Vai estudar!!!!
@gomes2151
@gomes2151 2 года назад
nau·fra·gar - Conjugar (latim naufrago, -are) verbo intransitivo 1. Soçobrar ou desfazer-se (o navio) no mar. 2. Ir (o navio) ao fundo. verbo transitivo 4. Causar naufrágio a. verbo transitivo e intransitivo "naufragar", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [
@Skeed402
@Skeed402 2 года назад
​@@gomes2151 Você é burro igual o cara? Naufragar estar diretamente ligado as embarcações. Um Náufrago pode ser tanto o indivíduo que esteve em um naufrágio como um que está perdido, arruinado no sentido de estar largado. Muitas vezes ligados às embarcações pois é como se fica nesse estado em alto mar, porém, Náufrago não é um título errado só por não ter sido vítima de um naufrágio.
@leomaster90
@leomaster90 Год назад
0:16 Ou seja: panelinha na zona de conforto.
@luis-xg2tq
@luis-xg2tq 3 года назад
3:44 kkkkkkk
@pedrocindio9522
@pedrocindio9522 3 года назад
"Náufrago o cara caiu de avião". Sim, pois náufrago não é o veículo ou como você chega, náufrago é uma situação. Portanto essa do náufrago tem a ver, além do nome do filme ser cast away.
@gomes2151
@gomes2151 2 года назад
*nau* (catalão nau, do latim navis, -is, navio) substantivo feminino 1. [Náutica] Navio de vela, de alto bordo, com três mastros e grande número de bocas de fogo, desusado atualmente.Ver imagem 2. [Náutica] Embarcação mercante de grande lote. 3. [Por extensão] Qualquer navio. "Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
@pedrocindio9522
@pedrocindio9522 2 года назад
@@gomes2151 Ta faltando aí, vc pegou de pesquisa Google e foi parar no dicionário do português de portugal.
@marlonpinheiro4051
@marlonpinheiro4051 3 года назад
Vilela nunca sabe o que fala. Falta personalidade. O entrevistado fala, ele repete...
@niltonrosario72
@niltonrosario72 3 года назад
eu falo "parece bom" rsrsrsr
@eddysantos7215
@eddysantos7215 3 года назад
É que nem mídia fala que baiano fala meu rei nunca existiu isso kkkkkkk
@MrVerdao4ever
@MrVerdao4ever 3 года назад
hoje a maioria das dublagens estão uma bosta
@CyBORGBOY11
@CyBORGBOY11 3 года назад
A voz do Nizo não tem muito a ver com a do pai dele.
Далее
Rey Bianchi ENLOUQUECEU o TICARACATICAST
33:16
Просмотров 132 тыс.
Oh No! My Doll Fell In The Dirt🤧💩
00:17
Просмотров 2 млн
WENDEL BEZERRA (DUBLADOR) - NIZOLÓGICO #11
1:42:12
Просмотров 73 тыс.
LEANDRO KARNAL - Inteligência Ltda. Podcast #1016
1:27:23
Oh No! My Doll Fell In The Dirt🤧💩
00:17
Просмотров 2 млн