Sehr schöne Interpretation der Volksballade 'Es waren zwei Königskinder', gesungen von Constanze Spengler aka Cuirina. Natürlich wieder zum mitsingen. ;)
Ich bin ein Kriegskind, meine Eltern sind in Dresden umgekommen in der Bombennacht. Mich fand man im Straßengraben mit 2 Jahren und brachte mich in ein Waisenheim das von Diakonissen geleitet wurde. Eine Schwester hat uns im Bettchen immer dieses Lied zur Nacht vorgesungen. Sie sang wie eine Lerche so schön. Ich weinte immer still und leise vor mich hin und schlief mit nassen Augen ein. Es war so traurig. Ich werde meine Mutter und mein Vater nimmer wieder seh`n.
Nicht in diesm Leben, ich hoffe, Sie glauben. wie ich, dass Ihre Eltern auf Sie im naechsten Leben warten. Ich werde fuer Sie beten. besonders wenn ich dieses Lied fuer mich selber singe.
@@vonmuschinski3935 my mother is from bad wurzach baden württemberg around stuttgart maybe you know, germany but the family history is a little mistery... Isny im Algäu is a place i remember the ancesters are from. ;)
geht diese faszinierende Tonart A genau so in dein Gehör wie bei mir?. Doch kein Schauer, nur Liebe ,eventuell Schmerz. Romantik! Gottfried ARTNER AT 7411 M.Allhau Birkenweg 4
"Guten Abend, gute Nacht (Brahms) ist genauso schön. Bringt es Euren Kindern bei, die alten schönen Volkslieder unseres Volkes. Diese Verbrecherregierung will uns auslöschen.
Liebe,die so tief zwischen zwei Menschen besteht,kann und führt oft dazu,dass,wenn einer heumgehe,dann der andere nachfolgen wird. ZweiSeelem,die wie eine sind,kann man nicht trennen.
nach so vielen jahren höre ich dieses lied einmal wieder , schön... da kommen kindheitserinnerungen wieder zutage, als kleiner junge hat meine mutter mir das lie beigebracht und wir haben es oft zusammen gesungen. erstaunlich wieviel text man nach so langer zeit noch wissen kann.
die darbietung - auch mit der zweiten stimme hat mein herz sehr berührt, weil manchmal zwei brüder nicht zueinander finden können weil das herz nicht rein ist - ich muste sofort weinen !
I have never heard it before. A friend told me about it, and it's really good. Some of the best german folkmusic I've ever heard. My friend told me, she had learned in school.Wonderful
Ich hab solche Lieder und z.b. auch das Lied der Vogelfrau als Kind zum Einschlafen vorgesungen bekommen ... Ein Wunder dass ich nicht schwerst verstört und depressiv geworden bin
Soooo schön uns traurig zugleich. Meine Mama hat es immer vorgesungen und wenn sie vom Bettrand aufstand hab ich sie immer gebeten das Lied nochmal zu singen. Heute Sitz ich hier und singe es meiner Tochter vor....
Ein wunderbares Liedgut. Doch für jeden an Depression Erkrankten eine Bestätigung für die tiefen Gedanken. Am Ende hat die Depression gesiegt. Holt euch Hilfe! Heute gibt es gute Behandlungen. Keiner verurteilt euch und muss sich seinem Schmerz hingeben.
Ich singe es mit meinen Enkeln. Unter anderem singen wir "Sah ein Knab ein Röslein stehn, die Loreley, alte deutsche Volkslieder. In den Schulen wird das nicht mehr gelehrt, wir machen das zu Hause in unseren Vierwänden. Laßt die deutsche Kultur nicht verkommen, sie wird unseren Kindern nicht mehr beigebracht. Wir müssen das selbst tun, unsere Traditionen und Kultur verteidigen gegen diese Verbrecher in der Regierung,, die uns Deutsche vernichten wollen
Der Inhalt des Liedes und das Lied....kommt mir alles so bekannt vor. Auch ich habe jemanden, den ich so sehr liebe. Aber DDR Zeit und Argentinien...ging nicht. Ich liebe ihn schon ,man kann sagen, mein ganzes Leben lang. Nach ihm habe ich meinen eigenen Sohn...Bruno....benannt. Und jetzt die Coronazeit...keine Möglichkeit zu seinem.Konzert zu kommen.Wenn er in Deutschland war....trafen wir uns immer nach seinem....wunderschönen...Konzert zu einem.schönen erfrischenden Gespräch. Ich kenne ihn seit 1976...und persönlich seit 1990. Da haben wir uns nach dem.Konzert begrüßt und umarmt....als würden wir uns schon immer kennen. Unsere Kontakte tauschten wir auch aus. Es war einer meiner glücklichsten Abende, die ich je hatte. Leider habe ich mit dem.Umzug von der Stelle als Oberärztin bei Berlin nach meiner Praxis...mit Ambulanz undOp...die Kontaktdaten verloren. Ich bin so unglücklich. Und...ich hoffe, dass es noch durch Gottes Segen...um den ich bitte....zu einem.Wiedersehen und Kontaktaustausch erneut kommt...und wir im.Kontakt bleiben. Er gehört zu den liebsten, wichtigsten und kostbarsten Menschen, die ich im Leben habe. Er ist so wunderbar...und inspirierte mich ein Leben lang zu guten Leistungen...zum.Lernen, damit ich als Ärztin den Menschen noch besser helfen kann. Selbst ist er sehr tapfer....nach schwerer Poliomyelitis meisterte er tapfer sein Leben und gab...durch Gott geführt und gesegnet....als Pianist sein Allerbestes.Für mich ist er der Beste. Ohne ihn möchte ich nicht mehr sein müssen. Ich glaube fest an Gott....und die Auferstehung. Mein größter Wunsch ist es, ihm.nach der Auferstehung zu begegnen...und für immer mit ihm zusammenzubleiben....wie auch mit all meinen anderen Lieben. Dann möchte ich für ihn alles tun und immer dasein für ihn...und für alle meine Lieben. Sollte er mich jetzt brauchen....setzte ich Alles in Bewegung und zöge alle Register, um zu ihm zu kommen Ich würde 24 Stunden für ihn dasein...ihn pflegen....auch wenn sich andere von ihm.abwenden...weil er doch sich verändern könnte....Ich würde ihn auch waschen...saubermachen und auch als Ärztin alles E rdenkliche tun. Dafür möchte ich nichts haben...Nur...wenn es ihm.besser geht das wunderschöne Leuchten seiner Augen und sein wunderschönes Lächeln zu sehen...Heidi...es geht mir besser. Das und nichts anderes wäre mein schönster Lohn. Ich würde auf die Knie fallen und Gott dafür danken..... Mein wertvoller Bruder..., Heidi.
Two Kings Children English: 1. Once was a Prince and a Princess that loved one another so dear, each other they could not possess, |: too deep was the water clear. :| 2. "Oh dear heart, can you not swim here, my darling swim over to me, I will light two candles, have no fear, |: by their light the way you’ll see." :| 3. An evil fairy heard their planning, pretending to be sound asleep, she blew out the candles, damning |: the Prince to drown in the deep. :| 4. It was on a Sunday morning, the people were happy and gay, except for the Princess, mourning, |: with tears in red eyes, this day. :| 5. "Oh mother, my dearest mother, my head feels as were split in two; I’d like to stroll somewhere other, |: perhaps by the water blue." :| 6. The mother alone went to church, the daughter to the shore did run, she walked so long til her search |: for a fisherman was done. :| 7. "Oh fisherman, dear fisherman, would you like to earn a great prize? Your net in the water today can |: fish me a Prince where he lies." :| 8. He threw the net in the water, to the bottom so deep it sank, he fished long for the King’s daughter, |: then brought the Prince to the bank. :| 9. The fisher’d fished for a long time, before the dead Prince he’d found. "Now look here, my dear maiden fine, |: here’s your Prince in my net bound." :| 10. Her two arms cradled the body, and she kissed his cold lips so pale, "oh lips could you but speak to me |: again my heart would be hale." :| 11. Her robe around herself she wound, and then leaped into the deep sea. "Dear father, mother, I have found |: my grave that you shall never see." :| 12. The bells they tolled throughout the land, of woe and want were heard loud cries, two Kings’ children lay close at hand, |: both never again to rise. :|
Mein Vater hatte als ich klein war immer ein paar CD's im Auto laufen und auf einer dieser war dieses Lied und auch "Horch was kommt von draußen rein". Ich fand damals schon beide sehr traurig, habe sie aber so oft gehört dass ich mich heute noch an die Geschichten der Lieder erinnern kann. Gerade habe ich mich daran erinnert und hatte das Bedürfnis mal wieder rein zu hören.
Muss immer dazu weinen es passte zu meiner grossen Liebe nur ich bin noch da er lebte Ost und ich Westdeutschland und irgendwann war er angeblich Unfall tot, glaube ich bis heute nicht, er war na ja er hat dort drüben auch mal was gesagt, aber er war der einzige Mann der viel älter war wir beide haben Gitarre gespielt, und als ich 10 war habe ich ihn einen Heiratsantrag gemacht mit 16 er war schon 28 war es fuer mich sehr ernst waere sogar rueber gegangen, ich vermisse ihn sehr noch immer wir sind ein Leben zusammen gewesen schon als Kinder er hatte lustiges lächeln spass Vogel aber auch sehr ernst, wir waren 2 koenigskinder und nur einer hat überlebt und trauert noch immer seit 1987..
thart ar 15 blian ó shin bhí Deutschzirkel againn i gCill Chainnigh agus cheol muid an t-amhrán seo neart uaire. Ein Lied voller Emotion das wir damals in der Kneipe gesungen haben, vielen Dank
Zum Mitsingen oder selbst zu spielen, ob im simulierten Orchester mit Keyboard oder einfach SOLO. Eva! Du liebst dieses Lied wie ich und wirst es auch einmal spielen. Allen gleichgesinnten Musikliebhabern liebe Grüße! Manchmal ist nicht nur das Wasser v iel zu tief. Gottfried ARTNER AT 7411 M.Allhau, Birkenweg 4 Danke, liebe Cuirina!
Ich denke...wenn die Liebe meines Lebens heimgeht....wir da mit mir geschehen wie bei den Königskindern.. Dann werde auch ich wohl sicher bald darauf ebenfalls heimgehen. Ich fürchte mich vor diesem.Tag. Hab schon 16 Verluste an geliebten Wesen...14 Menschen und 2 Tiere...die zur Familie gehörten und von uns sehr geliebt wurden....erlitten....musste sie hergeben. Nun kann meine Seele nicht mehr. Und...es gibt Dinge im Leben eines Menschen....die er eben nicht verkraftet und jemals überwindet,sondern, er wird dann heimgehen. Das würde mir in einem solchen Fall passieren.
JA! Ich spiele nach Gehör, normal nicht nach Noten. Als Musiklehrer konnte ich den Schülern die Romantik vermitteln. Gottfried ARTNER AT 7411 M.Allhau, Birkenweg. Danke Luise!
is schon ne traurige ballade, aber bitte, das ist wie bei titanic... es gab und gibt boote, der junge hätt einfach mit nem bot übern see fahren können. er war ein prinz, sein vater hatte genug geld und er sicher auch. zumal es dort nen fischer gab, der hätt ihn auch übersetzen können. akso schon ein wenig dünn die story, oder?
Wirklich tolle Interpretation dieses alten, traurigen Volksliedes mit fantastischer Stimme. Aber: im Vergleich mit weiteren Liedern der Interpretin ist es auf Dauer doch musikalisch zu wenig, auch wenn die Texte der Schwerpunkt sind.
Nein, denn die Mutter ging zur Kirche. Die Tochter zum See. Und am See gibt es keine Küste. Eine Küste ist die Grenze zwischen Meer und Land, nicht See und Land.
Wtf... xD Trix... @ Marîa Angélica Salinas The prince and the princess want to go across the sea. The Prince can not swim, so the princess has light two candles. A false norn murders the prince, while she put out the candles. The prince has been drowned. And so the princess kills herself out of grief, after the fisherman has fished the dead prince. Norns are mythical creatures from the nordic mythology. They determine the fate. 'False norn' is in this case also a false fate. So the dead of the prince was a false fate. Younger german translations named the 'norn' 'nun' (in german: 'Nonne'). I think, this is a false translation. Btw...sorry, possibly my english is shit... But I hope, you understand me and now you know, for what reason I don't translate it into english.
I don't know if you still need a translation, but I kinda feel like giving it a shot. So here goes: (In advance: The phrasing "king's children" is no mistake, it's deliberate and just means royal children. You could also replace the terms "king's son" and "king's daughter" respectively with "prince" and "princess".) Once there were two king's children, who loved each other very much, they couldn't meet each other, because the water was much too deep. (The last line is repeated.)
"Darling, can't you swim? Darling, swim over to me. I'll light up two candles and they shall shine for you." (The last line is repeated.) This heard a false (deceptive) Norn, who pretended to sleep. She extinguished the lights, the youngling drowned so deep. (The last line is repeated.) (instrumental)
It was on a Sunday morning, the people were all so happy, except for the king's daughter, who cried her eyes red (until her eyes were red). (The last line is repeated.) "Oh mother, beloved mother, my head hurts so much, I want to go for a walk, perhaps to the green sea." (The last line is repeated) (Here they left out a few stanzas from the original poem. Basically the mother wants to convince the daughter that she shouldn't go on her own suggesting first that she (the daughter) should ask her sister and then - after the daughter brings forth a reason why that is not appropriate - her brother to come along (which the daughter also objects). At last the mother gives in.)