Mi madriña querida. Ultimamente, estades fóra de control... 😂 "Esquío" dise parecido ó inglés: "squirrel". 🐿️ Mira ti. Min. 2:01 - 😂😂😂 Que risas con esta muller.
@@diogorodrigues747 Mirei o dicionario etimolóxico e levas razón: a palabra é de orixe grega (skiouros, de cola escura) e chega ó inglés a través do francés normando (con dous spellings rexistrados: "escurel", "esquirel"), á súa vez derivado do latín vulgar "scuriolus", diminutivo de "scurius" (en latín clásico: "sciurus"). www.merriam-webster.com/dictionary/squirrel Mira ti cantas voltas.
¿Poderíades falar do ‘gegeo’ e do ‘seseo’ no galego? Na miña zona falamos co ‘g’ e a miña irmá que está acostumada ao ‘s’ de Ourense, míranos raro, e di que iso o inventamos nos! Xa non sei que dicirlle 😂😅
00:06 Curioso esse adjetivo, será que tem alguma relação com a palavra norte-americana "cookies" (bolos)? Afinal de contas, os "cookies" também são saborosos e fofinhos... 00:18 Em português também se diz "esquio" (e está presente no dicionário), mas o mais comum seria dizer "esquilo". 00:27 Uma "esquia" aqui em Portugal é sinónimo de "tosquia". Não sei se no Brasil também o é... 00:31 Em português também se diz "repugnante". 00:42 "Bazófia" ahahahahahah Palavra bastante usada pelo Gato Fedorento, com certeza. (para quem não sabe o que é o Gato Fedorento, era uma espécie de "Monthy Phyton" português, constituída por três atores masculinos, e que durou de 2003 a 2015). 00:56 Eh eh, o que vocês vão buscar... 01:05 "Adrede" é uma expressão portuguesa e eu não conhecia. Quem diria... 01:08 Curioso isso de "à mantenta"... 01:20 Isso não é bem português, mas as expressões estão corretas. "Vai arremessar os c*lhões"... 🤣🤣🤣🤣🤣 01:28 Em Portugal sim, no Brasil não sei... 01:47 Em português também temos as palavras "pendente" e "pingente". Isso que tens na orelha são brincos... 02:12 Não encontrei nenhuma expressão para designar essa parte do corpo. Acho que o mais simples seria dizer "parte de trás do pescoço" ou mesmo "olho da nuca". 02:19 "Nuca" é, por acaso, uma palavra interessante. É um arabismo que, tal como outras palavras (como "alface", "garrafa", "copo", etc.), foi introduzida no galego-português falado na Galiza Bracarense (Portugal) e não no galego-português falado na Galiza Lucense (Galiza atual). Entretanto, com o passar dos séculos, "caluga", que seria possivelmente a forma mais "tradicional" da zona, passou a ter outro significado em Portugal - o cachaço e a espádua do porco (ah, e é um regionalismo, nem sequer é uma palavra usada por todo o país). Entretanto, mais recentemente, "nuca" entrou no galego por via do castelhano. Ou seja, enquanto que, na Galiza, "nuca" é considerado um castelhanismo, na Lusofonia não o é... 02:29 "Pescoçada" também existe em português. 02:54 "Parola" e "parolar" são formas também existentes em português. 03:00 Ahahahahah 03:06 Acho que já houve um vídeo sobre isso... 03:21 "Parva"... 😂😂😂😂 03:25 Em português também se fala em "pasta", mas o mais comum seria dizer "massa". 03:44 "Pões a" é a forma padrão do português, mas a diferença na oralidade pode nem ser assim tão grande... 03:58 "Pelo" e "pela" como contrações de "por+o" ou "por+a" têm muita diversidade dialetal cá no burgo... Ah, e "pólo" era a escrita antes do AO1990. Agora escreve-se sem acento gráfico no "o".
No Brasil os esquilos da Disney se chamam "Tico e Teco", como é em Portugal? Nunca tinha ouvido "tosquia" com esse sentido, senão "quando se corta a lã de algum animal" Por aqui tomates são apenas as frutas. Chamamos "ovos" ou "saco" àquela parte do corpo masculino
TVG libre!!! Os cidadans das cidades tamen lles pagamos o sueldo, temos dereito a unha tv pública que sexa de todos no non so para vellos aldeans. Vivides na edad de pedra televisiva.
@@amparoordonezpose4067 Pareceme unha perdeda de tempo e de sueldo, sin mirar seguro que é una enchufada e por eso lle deron este espacio, pero bueno na línea da TVG tonterías de relleno. Respecto os vellos xa me dirás tí canto espacio teñen na TVG para a mocidade.