For those non-Hungarians, who don't know what the song is about, and what does Hungarian folk metal have to do with Wales and King Edward, a few thoughts and facts. In my humble opinion this one of the most brilliant pieces about the meaning of art and anti-propaganda, written by János Arany in 1857 (published in 1861). The historical context: 8 years after the defeat of the 1848-49 Hungarian uprising and revolution (with Russian intervention), one of the bloodiest revolutions in Europe, and a following ruthless revenge on the people and the leaders of the revolution, Emperor Franz Joseph decided to visit Hungary for the first time. For this great occasion, they asked the great Hungarian poets (the ones that survived the revolution) to write poems in his praise. The most prominent Hungarian poet at the time was János Arany, but he refused. Instead he wrote this ballad, The Bards of Wales, about the visit of King Edward to Wales, after its conquest. I link an English translation, but the story briefly goes like this: Edward visits Lord Montgomery in his castle and is given the true feast of a King. However after a while, he also craves for entertainment and asks for a bard to sing his deeds. To his surprise and rage, none of the bards are willing to sing praise in the shadow of their fallen brothers. Instead they are singing songs of grief and melancholy. In the end Edward decides to burn 500 bards at the stake. But as a consequence he goes mad and he never stops hearing the song of burning bards. Big props to Dalriada to putting this great musing overt this already layered piece of art. The translation: www.visegradliterature.net/works/hu/Arany_J%C3%A1nos/A_walesi_b%C3%A1rdok/en/3501-The_bards_of_Wales
Well said! I don't know why, but this ballad and its historic context makes me much more emotional, than thinking abut the revoulution itself. And the revolution is a glorious and tragic story in itself.
Még szerencse, hogy akkoriban a zenetanárunk nagy metálrajongó volt. Megtudta, hogy ezt kell megtanulnunk, ki is írattuk vele cd-re gyorsan. Könnyen ment a tanulás. Azóta is áldom a nevét, hogy megmutatta ezt a csodás bandát.
Én minden olyan vershez, amit meg kell tanulni, és létezik zenei feldolgozása, irodalom órán kötelezően lejátszanám a zenés verziót is. Sokan vagyunk, akiknek dallam alapján tanulni könnyebb.
***** And the lyrics is the best poem of our national poet, Arany János, it is worth to read! Read it! Heartfelt greetings from Hungary, Tihany! Blessings! Yolanda!
Edward király, angol király Léptet fakó lován: Hadd látom, úgymond, mennyit ér A velszi tartomány. Van-e ott folyó és földje jó? Legelőin fű kövér? Használt-e a megöntözés: A pártos honfivér? S a nép, az istenadta nép, Ha oly boldog-e rajt’ Mint akarom, s mint a barom, Melyet igába hajt? Felség! valóban koronád Legszebb gyémántja Velsz: Földet, folyót, legelni jót, Hegy-völgyet benne lelsz. S a nép, az istenadta nép Oly boldog rajta, Sire! Kunyhói mind hallgatva, mint Megannyi puszta sir. Edward király, angol király Léptet fakó lován: Körötte csend amerre ment, És néma tartomány. Montgomery a vár neve, Hol aznap este szállt; Montgomery, a vár ura, Vendégli a királyt. Vadat és halat, s mi jó falat Szem-szájnak ingere, Sürgő csoport, száz szolga hord, Hogy nézni is tereh; S mind, amiket e szép sziget Ételt-italt terem; S mind, ami bor pezsegve forr Túl messzi tengeren. Ti urak, ti urak! hát senkisem Koccint értem pohárt? Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek! Ne éljen Eduárd? Vadat és halat, s mi az ég alatt Szem-szájnak kellemes, Azt látok én: de ördög itt Belül minden nemes. Ti urak, ti urak, hitvány ebek! Ne éljen Eduárd? Hol van, ki zengje tetteim - Elő egy velszi bárd! Egymásra néz a sok vitéz, A vendég velsz urak; Orcáikon, mint félelem, Sápadt el a harag. Szó bennszakad, hang fennakad, Lehellet megszegik. - Ajtó megől fehér galamb, Ősz bárd emelkedik. Itt van, király, ki tetteidet Elzengi, mond az agg; S fegyver csörög, haló hörög Amint húrjába csap. „Fegyver csörög, haló hörög, A nap vértóba száll, Vérszagra gyűl az éji vad: Te tetted ezt, király! Levágva népünk ezrei, Halomba, mint kereszt, Hogy sírva tallóz aki él: Király, te tetted ezt!” Máglyára! el! igen kemény - Parancsol Eduárd - Ha! lágyabb ének kell nekünk; S belép egy ifju bárd. „Ah! lágyan kél az esti szél Milford-öböl felé; Szüzek siralma, özvegyek Panasza nyög belé. Ne szülj rabot, te szűz! anya Ne szoptass csecsemőt!...” S int a király. S elérte még A máglyára menőt. De vakmerőn s hivatlanúl Előáll harmadik; Kobzán a dal magára vall, Ez íge hallatik: „Elhullt csatában a derék - No halld meg, Eduárd: Neved ki diccsel ejtené, Nem él oly velszi bárd. „Emléke sír a lanton még - No halld meg, Eduárd: Átok fejedre minden dal, Melyet zeng velszi bárd.” Meglátom én! - S parancsot ád Király rettenetest: Máglyára, ki ellenszegűl, Minden velsz énekest! Szolgái szét száguldanak, Ország-szerin, tova. Montgomeryben így esett A híres lakoma. - S Edvárd király, angol király Vágtat fakó lován; Körötte ég földszint az ég: A velszi tartomány. Ötszáz, bizony, dalolva ment Lángsírba velszi bárd: De egy se birta mondani Hogy: éljen Eduárd. - Ha, ha! mi zúg?... mi éji dal London utcáin ez? Felköttetem a lord-majort, Ha bosszant bármi nesz! Áll néma csend; légy szárnya bent, Se künn, nem hallatik: „Fejére szól, ki szót emel! Király nem alhatik.” Ha, ha! elő síp, dob, zene! Harsogjon harsona: Fülembe zúgja átkait A velszi lakoma... De túl zenén, túl síp-dobon, Riadó kürtön át: Ötszáz énekli hangosan A vértanúk dalát.
Keves ilyen video van, ami alatt csak pozitiv kommentek vannak. Semmi politika, semmi funnyogas, semmi anyazas. Igy kell ezt. Peldat mutattok rockerek! Csak igy tovabb!
pedig a dal , a vers maga a politika. most hogy az angolok kilépnek unióbol, majd töllük meg nemcsak vales tartomány, de skocia, irország is kivállik majd. edward király foroghat sírjában :-D
A politika olyan mint a foci. Annak jó aki csinálja, mivel az kap érte milliókat. Az átlagember csak rajongóként ujjonghat és cirkuszolhat aminek viszont semmi értelme mert nem profitál belőle. Én ezért nem szavazok és nem nézek focit. Semmi értelme.
Vicces, de ezzel tutira mindenki megtanulná a Waledi Bárdokat! Amúgy én világ életemben utáltam a verseket, de az Anyám tyúkja mellett ez a vers, amit mégis megtanultam középsikolába, sőt, most, 16 évvel később is kívülről fújom! Szóval a témaválasztás valószínűleg a Dalriadanál sem véletlen!
Anno még az album megjelenése előtt a neten keringő demot vittük be magyar irodalom órára, és közösen hallgattuk meg a magyar tanárnőnkkel, akinek nagyon tetszett.
As a welsh person with a Hungarian step father. our cultures for folklore, poetry and archery are same. Its such a weird friendship to have for these 2 nations😂
***** Te tényleg vicces vagy ember :D Folk vagy pl. melodikus metalról nem hallottál még véletlenül?:) Azért a Judas Priest-en kívül is van élet a metalban :D
Persze, a felsorolt zenekarok mind-mind nagy tiszteletet és elismerést érdemelnek. De szerencsére kialakult több alműfaj is, mint például a folk metal, csak nyitott kell lenni feléjük. Ha azt hiszed, hogy nincs köze a metalhoz azoknak a bandáknak, akik a megszokott hangszereken kívül mást is belevisznek a zenéjükbe, ajánlom, hogy hallgass bele olyan bandák zenéjébe, mint például a TYR, Ensiferum, Korpiklaani, Finntroll, Eluveitie.
De ha belegondolunk, hogy az egész rock és metal dolog honnan fejlődött ki (blues, rock'n'roll, stb.) azért rájövünk, hogy elég sok dolgot használtak a gitár, basszer és a dobok mellett :)
Lyrics: Edward király, angol király Léptet fakó lován: Hadd látom, úgymond, mennyit ér A velszi tartomány. Van-e ott folyó és földje jó? Legelőin fű kövér? Használt-e a megöntözés: A pártos honfivér? S a nép, az istenadta nép, Ha oly boldog-e rajt' Mint akarom, s mint a barom, Melyet igába hajt? Felség! valóban koronád Legszebb gyémántja Velsz: Földet, folyót, legelni jót, Hegy-völgyet benne lelsz. S a nép, az istenadta nép Oly boldog rajta, Sire! Kunyhói mind hallgatva, mint Megannyi puszta sir. Edward király, angol király Léptet fakó lován: Körötte csend amerre ment, És néma tartomány. Montgomery a vár neve, Hol aznap este szállt; Montgomery, a vár ura, Vendégli a királyt. Vadat és halat, s mi jó falat Szem-szájnak ingere, Sürgő csoport, száz szolga hord, Hogy nézni is tereh; S mind, amiket e szép sziget Ételt-italt terem; S mind, ami bor pezsegve forr Túl messzi tengeren. Ti urak, ti urak! hát senkisem Koccint értem pohárt? Ti urak, ti urak!... ti velsz ebek! Ne éljen Eduárd? Vadat és halat, s mi az ég alatt Szem-szájnak kellemes, Azt látok én: de ördög itt Belül minden nemes. Ti urak, ti urak, hitvány ebek! Ne éljen Eduárd? Hol van, ki zengje tetteim - Elő egy velszi bárd! [English translation:] The Bards of Wales Edward the king, the English king, Bestrides his tawny steed, "For I will see if Wales," said he, "Accepts my rule indeed. "Are stream and mountain fair to see? Are meadow grasses good? Do corn-lands bear a crop more rare Since wash'd with rebel's blood? "And are the wretched people there, Whose insolence I broke As happy as the oxen are Beneath the driver's yoke? "In truth this Wales, Sire, is a gem, The fairest in your crown: The stream and field rich harvest yield, And fair and dale and down. "And all the wretched people there Are calm as man could crave; Their hovels stand throughout the land As silent as the grave." Edward the king, the English King Bestrides his tawny steed; A silence deep his subjects keep And Wales is mute indeed. The castle named Montgomery Ends that day's journeying; The castle's lord, Montgomery, Must entertain the king. Then game and fish and ev'ry dish That lures the taste and sight A hundred hurrying servants bear To please the appetite. With all of worth the isle brings forth In dainty drink and food, And all the wines of foreign vines Beyond the distant flood. "You lords, you lords, will none consent His glass with mine to ring? What? Each one fails, you dogs of Wales, To toast the English king? "Though game and fish and ev'ry dish That lures the taste and sight Your hand supplies, your mood defies My person with a slight. "You rascal lords, you dogs of Wales, Will none for Edward cheer? To serve my needs and chant my deeds Then let a bard appear!"
Thanks buddy! Greetings to You and to the former upper Hungary. No provoking! We share the same history, same blood, we have just different languages... But we are the same people, so peace to our SANE Slovak BROTHERS!
@cornpotato tomato Well, interesting. We used to have to learn a part of Mor ho by Samo Chalupka ( a heroic poem about the brave Slavic people regretting the government of the Emperor of Rome, likely a legend how we should have behaved). Honestly I do accept the fact that Hungary and Slovakia have shared common history. The paths had parted but I believe that for most people there are the people abroad, not enemies. The ones who need hateness may see this differently. I personally have got on with Hungarians always good.
@cornpotato tomato That's it, we got too much in common. My mom's maiden name is Sekel (Szekely) and grandgrandpa spoke Hungarian despite of Ruthene origin. I am trying to learn some but there is a long way to go. Anyway thanks for greetings, I send mine to friends in Hungary.
Srácok, tudom úgy tűnik mintha az én kommentem is csak egyet érne a sok közül, de több ezer zene körül kevés olyan zene van ami ennyire átadna egy erős energiát, és intelligenciát. Elképesztő ez a zene, főleg a két énekhang közötti tüzes váltások miatt.