디나 위너의 감동적인 사랑고백에 대한 감사의 답을 올립니다. 멋진 주말 토요일이 되시길 바랍니다. 秋收(추수) 邃菴 얼마나 기다렸나. 얼마나 많은 이가 빠지고 피를 토하였던 기다림이였나. 이제 大地의 고요속에 뿌리를 내리는 그 순간 순간을 핏덩이의 눈으로 개미집을 칠한다. 아!솟아오른다. 無言의 접촉속에 괴인 눈물이 항아리가 되어 솟아오른다. 蘭草를 벗할 줄 모르는 항아리는 사념없는 돌(石)이 되어간다. 石工의 子孫이 되겠다는 침묵만이 이제 온 누리를 감싼다. 사랑에 아직도 메말라 있는 者에게 感動的인 가사의 선율을 선사하신 석숭님께 감사드리고 바칩니다. 곧 3만 구독자가 되시길~~ 멋진 저녁시간 되십시오.
Wir denk an dich,meine leckeres Mädchen. Wir bedanken uns sehr für Ihre Hilfe.우리는 매력적인 석숭씨를 생각합니다. 우리는 당신의 노력에 감사드립니다.'Chúng ta tanghĩ về quá khứ,con gái ưa nhìn.'Chúng thà' tanh thật cám ơn anh.我们都为你感到自豪,无论如何都谢谢你..いつでもあなたのことを考(かんが)えています,とても助(たす)かりました..Я каждый день думаю о вас.большое вам спасибо
와우.... 드뎌 독일곡 찾으셨군요....축하해요....우연히 KBS FM 에서 듣고 검색했더니 석숭님 작품이 있네요... 이것도 번역기로?? ㅋㅋ 혹시 another Deutsche song 석숭님 작품있음 갈켜 주실수 있으실런지.....그나저나 석숭님 열혈 팬들이 많군요....추카추카...*&*
다나 위너라고 발음할 수도 있고 다나 비너 라고 발음할 수도 있겠습니다. 영어권에서는 다나 위너 라고 발음할 것이고 벨지움, 네델란드 독일 등에서는 다나 비너로 발음할것 같습니다. 캐나다의 수상 저스틴 트루도는 캐나다 인구의 70% 이상인 영어권과 많은 나라에서 그를 저스틴 이라고 부릅니다. 그의 고향인 퀘벡주에서는 불어식 발음인 쥐스탕 이라고 합니다. 일반적으로 대부분의 나라 그리고 대부분의 캐나다인들이 저스틴 이라고 부르는데 유독 한국 언론들은 불어식 발음을 고집하는 이유는 의아합니다.