Song: Dansaðu Vindur (Dance of the Wind) Artist: Eivør Pálsdóttir Album: Frostrósir - Heyr Himnasmiður Music and photos of Eivør belong to Eivør, Frostrósir, and original owners. eivor.com frostrosir.is
I think this song is the most beautiful christmas melodie, i`ve ever heard. Great voice, great performance and a lovely singer girl. Greetings from austria, FunkyXman63.
Thank you very much for the translation to English, prosperitycraft. A pretty song sung by a beautiful and talented lady. These people from Iceland through Norway are some of the nicest people I have had the pleasure to meet!
Yea, but i have heard some english songs from her. She have sung in english with a danish artist named Simon Kvamm (Nephew). But i still think she is amazing :)
Cold comes on chrismas on black shadows Children cuddle in shelter next to a candle at the window. Ref 1: Dance, dance thee wind, wintertime, and cold gives new power dance, dance thee wind, ramble around through this cold winternight. Pervade the snow in the dark of night, feed the trembling heart with stroke and tone. Ref. 2 Dance, dance thee wind, That winter makes children find shelter inthe house. Dance, dance thee wind, Winter gives holy chrismas to children. Outside the wind creates big noise, the night trembles from cold into the snow.
Er originalt en svensk sang, fikk tredje plass i Eurovision song contest i 1996. Var One More Time som sang da. Skrevet av Peter Grönvahl, sønn av Benny Andersson.
Nice upload, wonderful song. But... Why do you sometimes write a "oe" ligature instead of "ö", such as in "boernum"? This letter is not actually used in Icelandic and should just be "ö". The English translation is, well, bad... was it made by Google translate? I don't mean to be offensive, just wanted to point this out. I might follow up later with suggestions of a better translation.
Because the song is composed for a annual Christmas concert held in Iceland called "Frostrósir" which directly translates to "roses of the frost" (It's named after the snow that forms into a sort of rose, can come on ground or on windows) See the image here for an example: upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/47/Ice_crystals_at_window07.jpg/200px-Ice_crystals_at_window07.jpg
@@2urh Well, to be picky, the song was composed for the 1996 Eurovision Song Contest, where it came third in its original Swedish (ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Evn1biXeDJ8.html). That said, this Icelandic version is a very beautiful Christmas song.
Íslenski textinn er allur eðlilegur nema í síðustu línum lagsins, "Veturinn færir boernum heilög jól.", þar sem "boernum" ætti auðvitað að vera "börnum". It seems the translation is much better than when I viewed this 10 months ago. There still is the strange "boernum" spelling in the last few words of the song, which should be "börnum". Anyway it's just a nitpick at this point :)
No, she was born in the Faroe islands ,and both her parents are Faroese. However, she has lived in Iceland for a few years. Currently she lives in Copenhagen,Denmark!