Lol I was done with this short after the second time. I just watched it 3 more times because of that guys laugh 😅😂 I didn’t catch it before. That’s a funny laugh.
@@joeyhauser4545 my thoughts exactly 😂 actually my first thought was that he's probably on some kind of medication. I had a friend on k-pins and he always had a bit of a lag in his speech.
true story, guys! here’s one more Russian native been speaking english for the whole life🤝🏼 but the secret to be revealed: we use “babushka” instead of “granny”.☝🏼
ngl they’re good at russian accents but I genuinely cannot understand what they’re saying in some parts ( can’t blame the actors probably got very little preparation)
To be fair i prefer them having this "english" version rather than hear a supposedly "native speaker" talk the language, but having a horrible accent. Personally it really confused me a lot to hear Gus from breaking bad speak spanish because it's obviously not native and i couldn't tell if the character was supposed to be a native speaker
@@anastasiafriar1808 No, it's not. Most actors could learn lines of another language and also make it sound authentic, it's just faster and cheaper to just let them say the lines in English.
To be fair lots of other languages a pretty hard to imitate properly let alone learn. Not to mention if you dont do it right there will be plenty of annoying people prattling about how the actor butchered the lines and stuff
Its so stupid, it just ruins the atmosphere, imagine if in indiana jones germans talked english, lol. I mean, most movie makers makes villain to talk in his native language with his boys BUT he'll also talk english with protagonists so THEY can understand him. It emerges atmosphere of the movie, the villain talks english not to make viewer 100% understand him, but to make protagonist understand him. So those new marvel movies are just stupid writing, thats all.
I think is not that the point, I think that if he’s speaking in Russian he shouldn’t have any accent at all because he’s speaking in his native language, we perceive English but they’re speaking in Russian for all the time
This isn't really acting, lots of movies have people speaking a certain language just as a way to avoid subtitles. Edit: wait actually on a second thought, if the people he interacted with in the movie didn't know Russian then it's a plot hole and is valid criticism.
@@T11paraplegic alright then I’ll give you this, my parents are from the former Soviet Union. Their first languages are Russian so they always speak to me in Russian. My first language is English and my Russian isn’t great so I still understand them but respond in English. It’s just weird to not speak your first language if you’re with someone who understands you.
That's why I liked Warrior and disliked Vikings. Vikings switched languages in perspective but everyone still had the annoying accents when heard in English from their perspective. In Warrior, this issue is minor, almost non-existent.@@darkblue234
I think Inglourious Basterds is a great example of a movie where everyone speaks their own language. It just makes it more genuin in my opinion. Also, you're missing out on so many awesome foreign movies if you're put off by subtitles. Though for me it's easier to cope with subtitles since English spoken movies are also foreign to me, so I'm already very much used to it.
Disney, Marvel, Netflix are the peak of Hollywood sh*t. Tarantino on the other hand still has some character. But you can't expect anything from Hollywood. Their movies are targeted for the American brain. Monolingual, sh*t fed consumers. Just disgusting
Yes this is a great example. I think most directors just dont think about it, David is really smart. If the director really thinks about it you can even have a scene where characters that speak different languages speak english in the movie and when they meet in the movie they both speak english but dont understand each other. Dont have a great example of the top of my head but ive Seen it done good.
True but you can't compare an arthouse-like Tarantino movie with a intentionally dumbed down marvel blockbuster. It's a question of expectation (in case of the audience) and courage to challenge that expectation (in case of the producers). If you watch a Tarantino movie you expect to watch a cineastic piece of art. Like a trip to an art gallery. If you watch a marvel movie you expect to join a rollercoaster ride with some popcorn. Maybe some day, producers will get so ballsy to just try out a mesh-up. Maybe Tarantino will direct a Star Wars movie, maybe Samuel Jackson will return as motherfucking Mace Windu, who tells what a bantha burger is called on Tattooine. But until that glorious day there will be a somewhat separation between these parts of movie industry... especially because Tarantino doesn't consider Marvel movie stars as actual movie stars.
What's even weirder is he's speaking fluent English in the beginning when they're living in America, but then switches to the Russian accent later down the line
Perhaps it signifies that he is speaking Russian but it's translated for the audience. Thus the accent is letting us know he is actually speaking Russian? Don't know. Haven't seen it, lol
Yeah, i often go up to my family in mexico like "yo what up fam" and they speak back in english with the little subtitle at the end saying "how are you cuz :in spanish"
It’s like when Bong Joon-Ho won his Oscars and said, “Once you overcome the one inch tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films.” It would be nice for these films to at least take the time to explain why these characters are deciding to conveniently speak the audience’s language
I think one of the best decisions taken in this space is what they did with Valkyrie. German soldiers and officials but they said no, the whole thing is in English, no accents, we're not here to mimic or make fun or reduce this as a movie. Thought that was excellent and didn't affect the movie in the negative at all
@@randomdaveUK i think thaat's a good way to go about it. Either all in with the authentic languages or being upfront about it being english only, no attempts at accents, so that people don't have to potentially do a horrid one.
EXACTLY. Just like watching Anime with Subtitles. Not just because it's in their language but because the dialog is literally different 99.9999999% of the time Like in Inuyasha. Sesshomaru calls Inuyasha a vile half-breed bstrd. In the English version he only calls him vile, half-breed, etc. Whole dialogs are literally CUT OUT Plus, the fighting scenes are cut shorter, made less bloody, etc. You miss like 60% of the show. But....In the subs? Everything is as it was when it was aired in it's home country. But...That's only if you go online to watch Subs.
I was thinking abt this! + for me, personally, I love when the actors talk in the language they're "supposed" to. So if they are Russian and are in Russia, they talk Russian. Or if they are Spanish people living in Spain then they talk Spanish. It always confuses me when a film is set in (e.g.) France and there is "no connection" to another country, but still they all speak English throughout the entire film... Like, let the actors speak their (probably) native language and their acting will be positively affected by that as well!
Мы тоже так делаем в своих фильмах) Мушкетёры французы, но говорят на русском. Шерлок Холмс англичанин - также на русском. Это нормально, ведь фильмы для русской аудитории с русскими актёрами. Правда, к счастью, без английского и французского акцента! Вот это было бы странно)
@@funinvestorно мы делаем это с учетом того, что в рамках рассматриваемой вселенной этот человек говорит только на своем нативном(родном) языке не разговаривая на других языках. А в киновселенной марвел мы знаем, что Наташа Романофф и русские агенты знают и разговаривают много языков, но со своими по логике они могли разговаривать на русском.
@@funinvestor, мы так не делаем. Либо все в фильмах говорят на русском, с пониманием, что это типо истории переведённой на русский, и пониманием, что в реальности там все должны говорить на языке той страны..., либо, если в фильме представители разных стран, то они со своими соотечественниками говорят на своём языке с дубляжом. Говорить по-английски с русским акцентом с другими русскими в России - реально бред.
This is actually a good point 😂 And it’s backed up by the fact that in Stranger Things, the Russian characters only speak Russian when amongst other Russians Meanwhile, they speak English (if they can) to the American characters Hell, Harbour’s character speaks Russian when he’s in the Russian prison 😂
Please stay tuned to the news: Russian has been changed back to Moscowic due to Moscow appropriating the Ukrainian state title Kyivan Rus for centuries.
@I Just Wanna Talk About Games 🤔 Then it isn't the lowest form if it's above a couple of other forms. To be the lowest form, it has to be rock-bottom under horror and porn. (See Ms Fairbach, I did listen to you during fifth-grade Language Arts class!! 😁)
@I Just Wanna Talk About Games you're seriously going to insinuate someone getting their back blown out by a TV repairman while their husband is at work isn't good cinema?
Him having a Russian accent isn't just about he's in Russian but also he was a spy in US, so if he had an accent he'd be unfit for the job. He shouldn't have an accent.
I love that there’s finally one actor who is exactly like us as a movie audience. This is exactly my logic when I go to see movies yes I know it doesn’t really work for the general viewing audience but it’s still the most logical viewing experience 😂
I’m the same way, and I honestly wish I wasn’t. The one that gets me is typically action movies. For example, and I think a lot of people hate this one” is when an actor is holding a 6 shot revolver, and somehow shoots 20 bullets without ever reloading.
@@Ninandathral suspension of disbelief only works when you abide to the rules of the world you set up. At the end of a day, it’s a fake world so you can do whatever you want but suspension of disbelief works the best when you stick to the set of rules you set.
Japanese character speaking English in Japanese accent to a Japanese man in Japan... I SEE THIS ALL THE TIME! I THOUGHT I'M THE ONLY ONE CRINGING OVER IT. At least Matt Damon's "The Great Wall", Chinese people speak Mandarin to fellow Chinese and they speak English to the only three white people in the movie.
@@yuililith YES! I watch alot a kdramas, and they sometimes lie to chinese people saying their also from china but their speaking korean w no accent or anything to the chinese persona dn they never question it!!🤣🤣
They should have let him speak perfect English, and then for a moment swap over to just some random enemies perspective and he's speaking thick Russian. Just showing that Natasha is translating for us so we can understand what he's saying but in reality he's been speaking Russian this whole time.
@kittyboy7738 true, she isn't telling the story, however schema systems in movies allow the protagonist to do that stuff, she isn't telling a story, but she can have a narrative capability to understan languages, and be able to reinterpret them into other languages.
this makes complete sense, since if he is supposed to be speaking russian and everyone is just speaking english instead, the flawless russian should be translated into flawless english. its like watching a movie in a different language than the OV and have that version have OV accent.
That one makes more sense tho because that's a battle cry so it being in a foreign common language isn't that weird. It could've started out as a show of pride towards other nations or something
@@MarineTanuki and also we don’t know how would they say it in the native tongue so maybe they are saying in the native tongue it just sounds like English
@@MarineTanuki how isn't it weird xd it's like Italy going to war with France, and their battle cry is "Italy forever" in German. Aren't battle crys suppose to be for your soldiers? Why not in their language xd weird would be saying it in a foreign language
NO CAUSE HE'S RIGHT. If we'll be watching it in English, there might as well not be an accent because we'll be watching it like it's dubbed- because storywise, he'd be speaking Russian.
@@strannik_dogdia Sadly, I can't read Russian so idk if you're agreeing with me or explaining something or calling me names 😅 But either way, have a great day :))
What's funny is they wouldn't have any accent. Because as a spy who lived in US for so long you'd have American accent or pretend to have American accent while speaking perfect English.
I don't mind subtitles at all. My wife & I saw "Run Lola Run" in the theater. We brought a friend of mine (who's idea it was to see the movie in the first place). At the very first subtitle my friend stands up "I'm out. i'll be at the bar across the street."😂 He missed a good movie 😮
Not needed, we are all aware of what russian sounds like. In other countries they do the same thing so it is no big deal. It makes sense to have English especially for streaming so you can turn away from the screen and still follow the conversation
I think he has a point to an extent, he should speak Russian up until he meets back up with the girls where they talk English so he does it back Edit, Yes the girls are Russian, the point here is language, Natasha Is used to speaking English and does that commonly, so when she meets up with her dad that's when he should have stopped speaking Russian
@@SashaStowers It might've been their first language but they were both trained by the Red Room. They don't have a native language anymore - in the sense that there isn't a language that they're "better" at.
it would make sense if they were all speaking with a Russian accent, to indicate that they were speaking in Russian, but with Natasha speaking with an American accent? nah
@@magnadelusor4249 but she lived in Russia (among Russians, at least) up until Budapest. That would be plenty of time for her to speak Russian fluently, as a native. Remember, her first scene in Avengers was her posing as a Russian so as to get in with an arms dealer. She wouldn't have been able to do so with American ascended Russian.
Biggest offender? Probably Stardust Crusaders. We have a 100 year old English vampire from the slums of London, a New Yorker, a French proletariat, 2 Japanese kids, and an Egyptian. The only one that makes sense is the Boston Terrier Iggy.
1. He is completely right. Logically, they should all be speaking russian. 2. but since it's an American blockbuster they should just speak English without "russian" accents. 3. also like. they are international super spies. they shouldn't have a heavy accent at all. why make us all suffer? the actors by doing the accent, the audience by listening to it. i hate it so much you have no idea
What makes even less sense is that as a spy, he learned the American accent so he could be undercover but talks like he's learned English through duolingo
There's actually an even more ridiculous language-related plot-hole. Yelena learned English as a child in Ohio, and had an American accent when she was recruited. The Red Room then spent the rest of her childhood, feeding her American media But in that time, Yelena somehow lost her original accent and gained a Russian one
It makes me think of 'Allo 'Allo, an old British sitcom. The characters would all speak in English for the audience to understand, but they'd do it in a British, French, German, or Italian accent to indicate which language was being spoken. It was pretty ingenious as a comedic tool
'Allo 'Allo is absoluetly hilarious! And for my international friends: 'Allo 'Allo is very naas. The franch elping the Britiesh, ooh la la iz very gud 'Allo 'Allo is one of ze best show out zere.
What’s funny is he kind of popped up out of nowhere in the equalizer. You agree ya? I can’t think of him in anything before that. And he’s right I hate when people are in their native country in a movie but speak English.
Так-то дядька прав, если весь фильм он говорит на своём, то щачем вставлять сцену, где актёр будет мучаться, чтобы выговорить наши слова. Тем более я ещё ни разу не слышал, чтобы западный актёр верно произнёс выражение на русском языке 😮😂😂 всегда на смех пробивает, как это нелепо звучит 😂😂😂❤❤❤😂😂😂
Смешнее всего, когда этот персонаж живёт в Америке и говорит на чистейшем американском английском всю дорогу, но когда он в России, то продолжает говорить на английском, но уже с русским акцентом :DDD
В сериале "Американцы" про советских шпионов актеры говорят по русски неплохо (кроме главных героев), сотрудники посольства, например. Мне кажется там были американские русские евреи в кастинге.
never thought I'd see the day a Hollywood actor actually called out the anglican-ization practice of Hollywood!! tHANK YOU, DAVID! This is why Shang-Chi was so special to me - the entire first 10 minutes was in Mandarin...do y'all realize how rare that is in a Hollywood movie??
that was made to appeal Chinese audience. Big companies like Disney do this a lot, because it's a money cow. Russia on the other hand is not that profitable, so no one cares.
I imagine not as rare in China. You say "anglican-ization" like it's some sort of evil conspiracy or something though. There's nothing wrong with an american movie for an american audience (who speak majority english) to have characters speaking english. I'm sure it's fairly common in china that american characters speak mandarin/cantonese and I know lots of Japanese media has americans speaking fluent Japanese. In black widow it makes sense and doesn't make sense for his character to speak Russian if the main character (or Surrogate character which doesn't have to be the main character) knows what he's saying then there's no reason to obfuscate it, subtitles can make more sense but that kinda depends on how much he talks to have people watching for half the movie and reading for the other doesn't make sense in a visual medium. If Natalia's russian isn't perfect anymore it makes logical in movie sense for him to just speak english. If a character isn't supposed to understand what the russian character is saying it should not be translated in any way. it's simple. Yes it's funny that Hollywood does this thing where germans either speak english with an accent or just straight up queen's english but expecting an american movie to force most of their audience, whom they made the movie for, to read subtitles for more than a few minutes makes as much sense in film as a character speaking the audience's language with an accent. from the sounds of it in shang chi they made the decision to open the movie with mandarin which is cool and fun actually but had the sensibility to make sure the audience wasn't reading half their movie even in instances where the main character didn't need to speak english.
That's the reason why I really apreciate Inglorious Bastards. Tarantino didn't take the easy road, he searched for actors from europe to play characters from their respective countries/speaking their respective languages (which showed the world talent of Christopher Waltz and thank god it happened). Also some characters were bilingual, some of them weren't. And if they were speaking the other language, you could tell that this isn't their main one. It wasn't the perfect world where everyone spoke language that was needed at the time. I'm not even talking about how important this "language game" was for the whole plot.
@@ProcyonProduction It's not a conspiracy. Why do they speak English in America, Barmahas, South Africa, Australia etc? Countries export culture and America is at the forefront exporting American exceptionalism all the time. So is China, and so is North Korea, but no one has as far a reach as America. That isn't necessarily bad but since the art of movie making has become an industry movies have become so tasteless. It's just colours and shapes on a screen, so seeing people actually put time and effort into a movie, like actually doing research on different cultures, having actors learn new shit or speak a different language is awesome which this whole thing is about. It's about acting like film making is an art or an industry, at least for me.
I prefer not having subtitles, if I wanted subtitles I would go read a book. I am not saying they don’t work for some movies cause they certainly do for foreign films. This is an American made film, no one other then a hand full of people wants to watch an American movie in Russian with English subtitles. Sure the argument above is that it’s more immersive with subtitles, but for me it makes no difference on immersion. All they do is take my eyes off the movie to read.
Kimmel seemed so United Statesian with his utter refusal to have any other language featured in a movie even if it's a character from other county in another country.
I think that was the joke lol, but patriotic humor is strange. It's like "Yeah we are aware of how dumb it sounds, but we're still going to cheer about it"
@@georgeshomodi3498 No he's saying it makes no sense to give him a Russian accent because he's a Russian in Russia. Not that he should be speaking Russian in the movie
it messed me hard that when Encanto came out they only briefly mention Colombian things like coffee (not even calling it tinto like we do) or arepas, it's got this cliché accent that no one has, over there, I've been in Russia por 2 months now and I feel the same way, a russian guy, in a russian city... inside Russia should be speaking russian, only then they should make a dub for american english, spanish spanish, latin american spanish and so on and so forth
Because Shang Chi is a better movie then Widow circus😂Even actor admitted it was a dumb idea in the first place.As a Russian I can say it's not the first movie with Russian who doesn't speak Russian(First was From Russia with love where 2 "Soviet" women spoke in English 😆) but it was 60 years ago not a few😂
The entire movie Florence Pugh has a Russian accent and as soon as filming stopped she had an English accent.. it's almost like ppl can pretend to have different accents lol
@@moses9647You miss the point, In story, all the characters were spies and could speak flawless english. They should have no issue speaking english with an american accent.
@@maximeteppe7627 my point is why would they use American accents when they're not undercover in America anymore. It would be like Florence Pugh continuing to speak in a Russian accent after filming wrapped. It's not crazy for them to revert to their natural accent. In fact it'd be weird if they didn't...
That’s always what got me with foreign characters in movies and it’s just like “oh yea everyone here just speaks English” and obviously that’s not the case
Well, I’m movies there is a convention/agreement where characters all speak the same language despite being from different countries for the benefit of the audience. What doesn’t make sense within this convention is for those characters to have an accent or other secondary characters actually speaking different languages. You can either have one or have several but you cannot mix. That’s the general gist but recently they keep breaking this convention. The German historical series Barbaren actually does a pretty good job solving this as every character speaks what they’re actually supposed to speak historically.
@@lorcostridge2811 I like it when characters actually speak their own language in shows and movies (when they’re in a position where there’s no need for English) it just makes more sense and feels more real
I mean, it’s not like we watch American movies with subtitles. 🤪When I was a kid I used to think the whole world spoke Russian just because when my parents would say “let’s watch this French movie”, the actors still “spoke” Russian, just moved their lips weirdly hahaha
@@ari_jean I always listen to it as is and read the subtitles for foreign films. I also grew up in a large, loud household so I’m used to subtitles even in English.
@@gameon2000 они оба разговаривают на английском для того, чтобы это было понятно более широкой аудитории и такие как вы смогли сразу понять о чем идёт речь. То, что люди всесторонне развиты и могут коммуницировать друг с другом на разных языках не объясняет нелогичность момента про «русского, который в России говорит на английском с русским акцентом». btw, i also can speak English if I want to, but, honestly, I don’t wanna :)
yes, just let actors speak in normal English, idk why they just make them use fake accents in situations where no one would speak English. it's not more immersive nor authentic, people who say that are most likely monolinguals and too used to this Hollywood thing to see how weird it really is. Russians in Russian speak Russian, the same way that in USA they speak English, not Russian with an US accent because the movie was made in Russian and Russians want characters to speak Russian with an US accent in a place where onebody speaks Russian because everyone just decided it was ok to speak it. makes no sense. Use normal English if you want people to understand with subtitles, use accents when it makes sense they would have an accent, and if you want something legit, use subtitles.
That’s why in the show 1899, I’m so happy that when people speak their own language they do so with subtitles. It just makes it so much more authentic.
I'm from Spain, I'm watching 1899 in spanish and I'm tempted to watch it with the original audio because I want to know when the spaniard characters are talking in spanish or not.
@@Anirshu Te puedo asegurar que esos dos actores son españoles...y no lo podía creer. Porque siempre son primera generación o 3ra y se nota el acento ingles en su español.
@@lucianabacigalupo2505 Si los conozco xD por eso me quedé en plan "que hacen estos aquí... espera, son sus voces de verdad, no los ha doblao nadie más".
too be fair for 1899 the language barrier is a actual story element as some characters struggle to communicate since they can't speak one another's language. | In Black Widow there is never a issue with language between the characters. The only language barrier would be between the characters talking and the audience.
As a Russian native speaker, that's one of the things I love about Chernobyl series, where people sound natural, like actual people, not like some weird caricature.
I think Jimmy misunderstood the logic. in the movie they should speak Russian but for the sake of the viewer they speak English so there should be no accent at all because the English they use just for the sake of depiction
Also, when his character is living in the US he speaks with an American accent and then as soon as he gets back to Russia he starts speaking with a russian accent.
That's how it is for some multilingual folks, they learn a new language and start speaking in that accent, then when they go back, they're back to their original accent
Well… when I was studying English and speaking English every day I didn’t have an accent, now I totally have an Italian accent (also, my grammar got worse…)
Look at the great war movies, best movies is whete german speak german, german speak german and french speak french. Same with italian, russian and every other language...
Why would that be funny? Is it funny that most Australians only speak English? Or that 96% of Canadians speak only French or English? When you lave large areas of people who dont need to learn multiple languages in their daily lives to communicate ad get things they need you see people shifting to one language. Only 22% of Canadians speak only french and thats with their literal language police pushing french to keep it alive. If every state had a different language then you would see more milti lingual people in the us.
I’ve had this point for so long. You either give them normal English as if you’ve translated it like they did in Chernobyl, or make them speak the native language like in narcos and give subtitles
also another thing you can do is make them speak their language than later make them speak english with accent when they suppose to speak english to somebody
US has never felt what it's like to have every movie available to you be in another language. we, smaller countries, see this as a norm and could watch a movie in any language if we have appropriate subtitles
I'm from the US and watch movies in other languages with subtitles. Hell, I even watch a majority of ours with subtitles. 😂 But obviously for two different reasons. But yeah, I get what you're saying.
@@sadflix8754 Many Americans are of British origins. I speak the same language as my ancestors. I have just as much of a claim to English as the English in England. Neither Americans or the English speak English the same way it has been spoken in the past either.
I remember a few Stargate episodes where actors were having fun in Russian. They were saying things that viewers were not supposed to understand. For example, "Oh no, this is the monster from episode 14!" and "Now we can say whatever we like because nobody understands us". Right, except that the Stargate series was also popular on the "other side of the globe" where many people understand Russian :D
As a man from "the other side of the globe", let me tell you something, all english movies are dubbed before being shown on television, those funny moments are no exception, if I didn't speak English and encounter your comment I wouldn't have known this silly fact :)
@@arslanalimov I watched 'Iron Man' in Hungarian the first time, where the terrorists spoke Arabic. It really caught me off guard when I was watching the original and apparently the terrorists were speaking Hungarian all along. (Not very well, though, if I might add.)
@@uuuummm9 probably they meant the scene in the movie when two Russians had a conversation in English. like, why would you speak English, if you're both Russian
There’s so many movies that have two languages one English and one not and the subtitles are there!!! It makes it feel more real when you hear the actual countries language!!
Tokyo drift, most people speak japanese and the main character has to learn a little through the movie, the only ones speaking english are the ones that deal with the main character that are either from foreign country or they want to humilate the guy in english
The real thing which doesn’t make sense is how when he’s undercover in America (which he has been for several years by this point) his accent is flawless but suddenly when we meet him again he’s lost it completely
@King Pop filming a movie and living for IN the country for several years is completely different. I don’t live in an English speaking country but I lost my accent completely
Accents, same as dialects can fluctuate. If you, for some reason, don't speak a language or dialect for a good while you'll most likely carry your current pronounciation into the way you speak.
Согласен абсолютно. Почему-то мексиканцы или французы у вас говорят на французском иногда с субтитрами. Что для русских получается вообще двойные субтитры лол
I agree. This is always one of my complaints with movies set in different countries with accents instead of the actual language. Natasha and the new widow are also Russian but they lose the accent and never speak Russian again lol
Natasha and the other widows make sense because they're spies.. They are known to speak at least 10 languages FLUENTLY.. Emphasized on fluently.. She's also a constant and main agent of SHIELD before the assemble of the Avengers (MCU).. David Harbor's character made a little bit of sense as well, because again, they are spies.. It is normal for them to speak different languages, again, fluently.. However, what he said that actually does not make sense is the fact that his character's a Russian speaking English in Russia.. He's right about that, being not making any sense..
I agree with David on this! For me, one of the biggest turn offs in the movie are when characters should be speaking another language, but the all speak perfect English somehow.
There’s a little clip from when Scarlet goes to Florence’s apartment and they meet for the first time as grown-ups and Florence piece a little bit of Russian but yeah I would’ve enjoyed more Russian interaction