The language is Brezhoneg (Breton) it’s in the same family as Welsh. It’s still spoken in parts of Brittany. Here is a link to the paroles per.kentel.pagesperso-orange.fr/war_bont_an_naoned1.htm
@@Jervaulx :-) I've earned the salt to raise 5 kids by being right prick about terms and nomenclature. On this aspect of social history? whatever you say, good friend. _(I hope my son caught your reply!*_ p.s. I stopped making moonshine when I saw that for my neighbors it was a dangerous drug. social ... cousin ... famille .. fait/veritee
@@Jervaulx The reply I wrote has disappeared. (About how I earn my salt with terms and nomenclature but wouldn't quibble about this.) Because at 67 I trust no capitalists, I came back to check/see ... maybe correct spelling. What I find? comment did not register. What me and mine created in the 1970s has been prostituted. 80/20 ... Pareto ... 80% of profit comes from doing 20% of the work. I'm not happy to be cynical or even skeptical, but ... psychopaths rule. Brittany should remain a shining example of independence.
P'edon war bont an Naoned ge maluron lure (bis) An deiz all o kanañ maluron lurette An deiz all o kanañ maluron lure Me welas ur plac'h yaouank ge maluron lure (bis) 'Hed ar stêr o ouelañ maluron lurette 'Hed ar stêr o ouelañ maluron lure Ha me c'houlenn diganti Na perak e ouele Va gwalenn aour, emezi, Er mor a zo kouezhet Petra 'rofec'h-c'hwi din-me Me 'yelo d'he zapañ Hanter-kant skoed, emezi, 'Roin deoc'h a galon vat 'Vit ar gentañ ploñjadenn Netra n'en deus gwelet 'Vit an eilvet ploñjadenn Ar walenn zo touchet 'Vit an drede ploñjadenn Ar paotr a zo beuzet E dad a oa er prenestr A ziroll da ouelañ Tri mab am-eus me ganet O zri ez int beuzet E bered sakr an Dreinded O-zri e vint beziet Quand j'étais sur le pont de Nantes L'autre jour à chanter L'autre jour à chanter Je vis une jeune fille Qui pleurait le long de la rivière Qui pleurait le long de la rivière Et je lui demande Pourquoi elle pleurait "Mon anneau d'or, dit-elle, Dans la mer est tombé - Que me donneriez-vous ? J'irai vous le chercher - Cinquante écus, dit-elle, Je vous donnerais de bon coeur" Au premier plongeon Il n'a rien vu Au deuxième plongeon L'anneau est touché Au troisième plongeon Le garçon s'est noyé Son père qui était à la fenêtre Se met à pleurer "J'ai eu trois fils Les trois se sont noyés Dans le cimetière saint de la Trinité Les trois seront enterrés"