Achtung! Ich habe diesen Film nochmal ohne Unterteilungen hochgeladen in der seltenen ungekürzten Fassung ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-S2Tn3f9zO-w.html mit HD AI Upscaling
Vielen Dank, dass du diese Version dieses wunderschönen Märchens hochgeladen hast! Ich liebe die tschechishen Märchenfilme aus den 70er und 80er Jahren, einfach wunderschöne Kindheitserinnerungen. Freu mich schon, diese Filme bald mit meinen kleinen Nichten schauen zu können. Danke schön!
Dies ist neben Drei Haselnüsse für Aschenbrödel der wohl schönste Märchenfilm, auch der Soundtrack. Eine Viertelstunde mehr ist ja schon eine ganze Menge.
@LadyKajlia Genau, die tschechischen Märchen sind wunderbar, ob aus den 60ern oder sogar noch aus den 90ern, wobei ich denke, die besten Sachen sind in den 70ern und 80ern produziert worden. Sie sind für Kinder und Erwachsene gleichermaßen geeignet und haben die schönsten Kulissen und Lieder...und auch die hübschesten Prinzen und Prinzessinnen. So, genug gelobhudelt. Aber so ist es ;-)
nur das ich dachte, dieses Märchen ei aus der BRD, und das ich es wunderbar fand. Hab aber grade nachgesehen: du behältt recht, auch der kommt aus dem Osten!
I see many slovak story for childrens , but many of it , which are complet here on youtube are in german languge. It is our shame, that we dont give it complet in slovak languge here. best of slovak production: Perinbaba = Frau Holle (for me it best movie on the world) Plavcik a Vratko = Die drei goldenen Haare des Sonnenkönigs Labakan = Der falsche Prinz (1984) Kral drozdia brada = König Drosselbart Pavie pierko = Die Pfauenfeder Solny princ = Der Salzprinz Sipova Ruzenka = Dornröschen
Laut Abspann ist das eine Deutsch-Slowakische* Koproduktion und die Geschichte erinnert sehr stark an Shakespeares "König Lear", wobei dieser Stoff wiederum wesentlich älterer Vorlagen hat die bis zur keltischen Meeresgottheit Llyr (Llŷr) zurückgehen. *Studio Bratislava
@scyliorhinus In diesem Fall ist die Frage nicht müssig. In der Slowakei gibt es auch Märchensammlungen aus dem 19. Jh., und es gibt genau unter diesem Namen und exakt mit dieser Geschichte ein in der Slowakei (und in dank Němcová sekundär auch in Tschechien) sehr berühmtes Märchen, das jeder kennt (besser gesagt vor dem Computerzeitalter jeder kannte). Das sind also keine zufälligen Motive, die da gesammelt wurden.
sry aber welche scenen sind denn anders als sonst?? Tut mir leid aber ich kann nicht sagen welcher teil neu ist. wenn jemand weiß welcher teil neu ist,so soll es mir einer sagen- Trotzdem finde ich denn film echt mega mäsig hammer hart geil!!!
@saturn244 Damals,als der Film gemacht waren die Tschechei und die Slowakei ja auch noch ein Land.Darum hat man vielleicht bei Wikipedia tschechisch und slowakisch verwechselt
@saturn244 Oh! Wieder ein Grund sich nicht blind auf Wikipedia zu verlassen. :) Dort steht „tschechisches Märchen“ aber auch „slowakisch“ als Originalsprache. Sehr verwirrend. Ich befürchte aber, dass es Protest geben könnte sobald ich die Filmproduktion als rein slowakisch bezeichne, denn es sind ja auch Tschechen beteiligt gewesen. Ich glaube ich werde den Film als „slowakisches Märchen aus der ehemaligen Tschechoslowakei“ beschreiben. Oder ist unpassend?
@Cameomann Tja, du sagst entweder tschechoslowakisch(-deutsch)es Märchen oder slowakisch(-deutsch)es Märchen. Tschechisch wäre falsch. Die Hauptrolle der Zauberbraut spielt auch eine Slowakin und es ist dennoch ein tsch. Serie. Im übrigen kann man fast immer leicht erkennen, ob ein Film tschechisch oder slowakisch ist. Tschechische Filme, insb. Märchen, sind immer poetisch-leicht und/oder sehr witzig, slowakische sind eher tiefseeliger, traurig und irgendwie "härter".