How do you start a conversation with Japanese people? You might say "O genki desu ka?" Actually, I’ve never said “O genki desu ka” in my life. So what do we say to start a conversation when we meet someone? #studyjapanese #japaneseculture
In the video, I say, "we feel a little uncomfortable, when asked, "genki desuka?" What I meant to say was, "I feel confused and don't know how to respond." 🙏
To be precise, "How are you?" would also be inappropriate in most of those situations in UK English - to a boss or senior colleague, someone you don't know well. To my ear, the phrase presupposes a personal relationship. I remember being asked "How are you?" by a shop clerk in San Francisco and it feeling incredibly strange. The other point is that most of the time "How are you?" is like お疲れ様, merely a greeting. One is not expected to take it seriously and respond with a point-by-point health report. The typical response is "Fine. You?" This explains a dialectal variation that outsiders find very puzzling. In the East Midlands, it's common to greet someone by saying, "Alright(?)", to which the standard response is, "Alright". It's not a question or enquiry, just something to say and get over with. I'm guessing that the tendency for English speakers to say お元気ですか got started because someone once asked for a translation of "How are you?" and the respondent did not actually understand the nuances of this phrase, took it literally and suggested お元気ですか. At that moment, a million awkward future conversations with Japanese learners were born...
Wow! Thank you for explaining in detail about "How are you?". Indeed, the Japanese "お疲れ様" is also just a meaningless greeting. By the way, "Alright" is useful in response to "how are you"!😃
Thanks very much for this! Learning a language requires understanding not only of the words and grammar, but also the culture and the history. This will be very helpful!
Very useful to learn the nuances of certain sentences, because that's quite difficult as a learner. I also have a Japanese colleague and it's nice to surprise him now and again with more Japanese sentences :)
It sounds impossibly difficult to learn to speak Japanese. This is a very good channel because it is of utmost importance to express things properly, otherwise very improper meanings will be conveyed! I think the most important task is to be sensitive to expectations, not to translate literally from our own vernacular.
Even when I'm speaking japanese, i often greet my japanese friends with the english expression "Whats up" But i still learned some things from this video, thanks.
So useful lesson I’ve interested in studying Japanese since the half of 2022, actually. Though I’m not good at speaking foreign language, I won’t give up trying studying Japanese or English.. おつかれさまでした、まいさん
It’s really irritating that textbooks or standard Japanese courses always teach お元気ですか and always the literal translation for おつかれさまです. I didn’t know it was just a greeting like how are you and can be used in these situations. RU-vid Japanese lessons have been helping me sooo much. Thank you!!
Same in Germany, we just say "Na, das schaut ja schon wieder nach dunklen Wolken aus, erstmal eine Leberkässemmel ziehen" to initiate casual and formal conversation alike. Very convenient.
Hi,very interesting, difference between real life conversations and apps /books , learning by heart sentences that are useless or sound weird ,even if learning is never a bad thing at all . Precious lessons👌よくがんばいましたね🌸.
İn Türkiye, we have a very similar culture in this manner. You just don't say 'How are you?' and we have a very similar saying for 'otsukaresama deshita' which is 'kolay gelsin' ... you can say it as often as you can to people that you just met, or even to people whom you know that are working at that moment.
Nice video. I think adding in お先に失礼します when at work is important too. I say it often because I'm just an assistant. Sometimes I just copy what my other coworkers say ahaha One of them would say, 'お先に失礼します。' and then everyone would say お疲れ様でした~
The thing you might not understand is..... Westerners are not too bothered what they "should" say, as we are not as conformist over here. Perhaps I "should" bow, but in the bible entire nations have lost their salvation through bowing to idols, so.... I bow to Christ alone. The Japanese should also consider that they "should" understand our cultural differences, and that we are more happy-go-lucky
ありがとうございました。 I live in the US and my friend/former neighbor (she is Japanese and has since moved back to Fukuoka), would carpool to work with me. She would often greet me with 「だいじょぶ?」
I think I’ve really only used it when sending texts to my mother-in-law or acquaintances I haven’t spoken with in some time and are more formal with. Maybe New Years greetings? Occasions where it was more formal or the native speaker asked me first and I responded in kind. Usually I don’t often use it.
@@studywithmai. I’m trying to think of a time when I’ve said it. 🤔 I usually see it in manga between friends. Like a: “よー!元気かい” type of situation. I’ve lived here for almost 20 years now, so almost half my life? I wouldn’t say I’m fluent but I’m pretty high level conversational. I like to follow pages like this because it helps. You can never get enough “exposure” with native speakers and can always “up your game” when it comes to a second or third language. Japanese is my third language and I’m also studying Korean and Mandarin as my third and fourth. I love languages. Your English is really wonderful, by the way! Excellent pronunciation and really clear, easy to follow explanations and translations.
question. I am Australian and our general greeting is g'day which is short for good day. is the best translation of this saying gokigenyo or is there a better one. I am only a beginner at this language.
Thanks for the explanation! It would be interesting to know some situations where it really *is* appropriate to ask “o genki desu ka” also. I’m assuming say you’re with a freind and you notice they’re coughing a lot or something like that so you genuinely want to show some concern for their health by asking them this question :)
this is just a mistake. no need to highlight. what's more Mai has always been patient to teach with nice attitude just like a neighborhood sister. She deserves to be praised 👍!
"How are you?" - When an English speaker asks this, it is not a formality as most suppose. It is asking "What is your present mood? Your mindset?" One asks it to discover how the convo is going to proceed.
This is a situation in which you would use "順調?" 🌟You and your colleague are working on a project together. You've been working separately for a while, and then you ask him, "How's it going?(順調?)"
@@studywithmai.So answer nothing ‼️ just smile....it's not so important..RELAX ! If you don't want (or if you can't) adapt to this slight new situation... we, foreigners, will understand your issue... We all know that most Japanese are complicated and don't want to change anything !!! 😅
Can you provide more examples for what to say when meeting a friend? Asking "どこ行く?” assumes you've arranged to meet. But what would you say if you just happened to meet your friend by chance? For example, you go to the station and you see that your friend is also waiting for the train.
Thank you for your comment😊 If I meet a friend by chance, I call her by name, "Mai-chan" or "Mai." Then, I might ask "どこ行くの?(Where are you going?)" or "何してるの?(What are you doing?)"
Arigatou gozaimasu Mai Sensei , Would you explain under title Japanese words like : Arigatou, Genky , easy to learn, because most of people are not Japanese, but we like to learning Japanese speaking, Arigatou gozaimasu Mai Sensei ❤❤
If you meet with your Japanese teacher regularly, it would be nice to say things like "Hello. It's hot today. I went to the fireworks festival this weekend.(こんにちは。きょうは あついですね。しゅうまつつ はなびたいかいに いきました)"😉
Hello Mai, why do japenese people get uncomfortable when someone is genuinely learning the language and making a real effort but sometimes say things in the wrong context or perhaps innapropriately? Why is there not grace and forgiveness for the learner? I've seen alot of content lately about how Japan seems rather intolerant of foreigners. In America, when I see someone trying to speak the language, the last thing I want to do is discourage them or make them feel bad if they make a mistake. I'll keep learning but it's strange to me to hear these things. Especially since in my opinion, japanese is way harder than English. Thank and enjoyed this little five minute lesson :)
@@studywithmai. Yes, at 23 seconds into the video, you said that. If that was a mistake, no problem. It makes sense to be confused, I would be too if it was not appropriate use of the phrase. Thanks! Love from america!
Ahh gimme a break you don’t see someone for more than a week and they ask you if you were Genki datta? On the other hand I can count the number of times someone’s said konnichiwa to me this year on one hand
But in British English, people used to say “How do you do” on initial introduction! Not a question, and the proper response was, “How do you do”. This is now considered archaic. I seem to recall Americans saying “How are you” in the same way, sometimes being interpreted as a question rather than a greeting.
@@kly8192 I'm British and first of all, that's not true. There are plenty of regions where "how do you do" is in common use. Secondly, that's not how we use the word "archaic." For something to qualify as archaic is needs to have fallen out of fashion many many years ago (words like "thee" and "thou" for example.) More to the point though, in textbooks for non-English speakers there is a structure that people are taught which goes, "how are you?" "I'm fine thank you, and you?" That's a very unnatural way to greet someone and this structure seems to be taught to anyone studying a second language. The lady in the video is giving an example of the structure Japanese-learners are given and how it's not usual, and I was pointing out that this isn't unique to people studying Japanese.
@@poursmoregravy569 Thanks for the correction. I should have said “in North America”, and admittedly archaic only to a degree, as people in my generation still use the expression in more formal introductions.
@@studywithmai. too late. I just came back. If I had seen your video first, I would have. The people who greeted me didn’t say what you said in video but I have no idea what they said…I will ask my teacher
Why suddenly in the middle there is no romanised translation like in the beginning? Difficult for beginners to follow. So, the 2nd part of your lesson is not useful to me as a beginner.
Oooh what a boring world.... If it's the morning...if you meet for the 1st time...if ...if...if....if....How did Nihonjin come to obey to such insipid, tasteless way of living...? No improvisations... no fresh and direct reactions...😮 Robots ? Tell me after how much hours or days that i met a beautiful boy can i say to him : "the Moon is beautiful tonight ! " ⁉️
you may do that in any country, including Japan. this is just a greeting. there are terminally online in Japan (2ch and 5ch), same as in US and any other country.
@@studywithmai. oooh..if i can, i'll do it !!! Can i kiss him outside or have i to wait to be hiden from the gaze of people ? Can some pleasure be lived openly ? It's true ...you adviced me that i can speak of our works and hobbies !!!! What hot spicy 🔥subjects... This is already done... You have so many rules that boys prefer to stay alone...i feel that Nihonjin are sad and heavy...
I think the problem is, a lot of teachers and textbooks teach a kind of Japanese that is merely a literal translation of what one might say in English. Instead of teaching students to say literal translations of English into Japanese, teachers and textbooks need to teach students how to think in Japanese; teach Japanese that Japanese native speakers actually use. English speakers ask "How are you?/How do you do?" So they want to feel comfortable by saying something familiar to their culture, and that's "お元気ですか?" It would be as off-putting as having a Japanese person ask out of the blue, "Hello! You must be tired." Students must be warned of falling into the trap of merely translating from their language to Japanese. 元気 actually means "baseline energy." "Are you at baseline energy?" The concept of 気 can be a lesson in itself as it is part of many Japanese expressions, such as 気になる, 気にする, 気持ち, 気分, etc. Anyway, yeah I think お元気ですか is a good thing to nip in the bud, and a good starting point to show students that Japanese and English aren't always, if ever, equivalent 1 to 1. Someone I know who thought they were speaking Japanese told me "こんにちは、友達。いかがですか?" It literally means "Hello, friend. How is it?" First of all, I'm not your friend, and how is what? Same vibes. お元気ですか seems a bit... like you're trying to get too close early on and may put Japanese people off. Anyway, that's enough yapping from me today.
That's a good interpretation! >>元気 actually means "baseline energy." "Are you at baseline energy?" That's why I have mixed feelings when someone asks me, "元気ですか?" 😅