@@lysande9703generación Z por lo normal no saben que varios doblajes también salieron de Venezuela este que yo sepa no lo ví en transmisión, con razón era muy ehh meh he visto mejores. ( soy venezolano)
No sé si sea verdad, pero recuerdo leer o escuchar que el doblaje de Fate Stay/Night en latino está perdido, la calidad que se escucha es tan mala porque fue grabado por televidentes del anime, incluso unas partes con micrófonos de celular. Recuerdo escuchar eso. Mira el capítulo 18 en latino, es un horror.
¿Alguien sabe porque esta franquicia no a sido doblada? tiene una popularidad considerable y se me hace raro que a estas alturas no tenga un doblaje nuevo, si alguien me pudiera responder se lo agradecería mucho. Yo se que no tiene nada que ver pero yo tengo mi propio elenco de voces que me gustaría para este anime, que lo compartiré aunque a nadie le importe: Víctor Ugarte como Shiro Emiya. Circe Luna como Saber. Monserrat Mendoza como Rin Tohsaka. Pepe Vilchis como Archer. Nycolle González como Sakura Matou. Marisol Romero como Rider.
Maldición la hora en que la distribuidora decidió darle los episodios del Fate de 2006 a Venezuela. Pero eso sí, la única voz que resalta es la de Rin, es muy buena. Tengo traumas con el doblaje de Venezuela por lo que hizo con las películas de InuYasha.
Ahora me hubiera gustado ver 2006 en plan medio coña antes de este video pero vale me entretengo igual lo digo por el inicio y puede/seguramente otras cosas
Es imposible tanto para el castellano como para el latino quitar el acento. Ya que solo el hecho de que los latinos habláis con la S y en España si pronunciamos la "c" y la "z", por mucho que sea neutral es imposible jajajajaja
@@ElCuartodeRodik La ventaja del doblaje latino simpre será el Español neutro sin acentos sólo se identifica por los modismos independientemente de cuál sea mejor o peor.