Тёмный

Don't use this word in Germany 

rewboss
Подписаться 158 тыс.
Просмотров 52 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

28 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 814   
@HalfEye79
@HalfEye79 2 года назад
There was a male variant of "Fräulein". It was "Junker". But that was gone long before "Fräulein".
@blackforest_fairy
@blackforest_fairy 2 года назад
true
@BangOlafson
@BangOlafson 2 года назад
Junker does not come up in Wikipedia with this meaning... de.wikipedia.org/wiki/Junker
@lowenzahn3976
@lowenzahn3976 2 года назад
​@@BangOlafson It does: "im früheren Sprachgebrauch einen Junggesellen"
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 2 года назад
Junkerland in Bauernhand! ;-)
@positroll7870
@positroll7870 2 года назад
Not really. Junker is a variation of Jungherr which is a contraction of "junger Herr" in the sense of "young Lord" (heir to the title of Freiherr = Baron), not little man. That would be Männlein - as in the children song "Ein Männlein steht im Walde"
@Klaus-tm6rw
@Klaus-tm6rw 2 года назад
That's a good one: "To my cats, I am their Herrchen..." 🤣 To my own experience "Hunde haben Herrchen, Katzen haben Personal" still applies.😉
@NicolaW72
@NicolaW72 2 года назад
Yes.
@zomfgroflmao1337
@zomfgroflmao1337 2 года назад
To roughly translate the phrase: "Dogs have masters, cats have butlers."
Год назад
@@zomfgroflmao1337 Roughly better: "Dogs have masters, cats have servants."
@billycohan6975
@billycohan6975 Год назад
@roughly even better: dogs have masters, cats have staff.
@Lampe2020
@Lampe2020 10 месяцев назад
@ I think your version of the translation is the one that sound the best.
@tor2o099
@tor2o099 2 года назад
As someone born in 1997 I'll say that I've never used "Fräulein" in a serious situation. The only phrases that somewhat comes close to this, in modern usage, is: "Entschuldigen Sie bitte, die Dame" to address someone female, who is not paying attention to you. (Translation: Excuse me please, Madam). Though same phrase can be used with men ("Entschuldigen Sie, der Herr" / Excuse me please, Sir). Note: Even "Dame" in German is a bit antiquated here, but a reasonable indicator for serious politeness. // these just reflect my experiences here in Saxony, Leipzig - other parts of Germany may vary
@KaiHenningsen
@KaiHenningsen 2 года назад
Well, there's still "meine Damen und Herren" ("Ladies and Gentlemen").
@nezahualcoyotl1135
@nezahualcoyotl1135 2 года назад
In Niedersachsen and NRW "die Dame" would sound massively passive aggressive, especially when used towards a young woman.
@chrissiesbuchcocktail
@chrissiesbuchcocktail 2 года назад
@@nezahualcoyotl1135 I think that is the case everywhere, no matter how old the woman is. It sounds very reprehensive and sulky. I would never ever use it. I would say something like: "Entschuldigung, dürfte ich kurz um Ihre Aufmerksamkeit bitten?"
@redzora80
@redzora80 2 года назад
Dame is old fanished but in somesituations ok. Like women standing in the way in ther Supermarket. A loud 'tschuldigung die Damen may help to get them out of the way. But in nowe days you are never sure wich gender the other prefer so better not use dame or herr oh an never use dame on women under the age of 40... makes them feel old
@chrissiesbuchcocktail
@chrissiesbuchcocktail 2 года назад
​@@redzora80 Ich bin 54 und möchte auch nicht mit Dame angesprochen werden. Und das hat nichts mit dem Alter zu tun. Ja - bis in die 50/60er Jahren war es einfach nur höflich es zu verwenden, aber heute schwingt da meiner Meinung nach so ein leicht arroganter oder genervter Unterton mit.
@furzkram
@furzkram 2 года назад
Awesome. I met somebody from Argentina who's currently beginning to learn German. I'll forward your excellent explanations to them. Please keep them coming!
@robertnett9793
@robertnett9793 2 года назад
He can do this for the rest of eternity :D Like any language German has a (metric) ton of loopholes, exceptions, pitfalls and all the other good stuff :D
@Alinor24
@Alinor24 2 года назад
@@robertnett9793 Yes. Languages are sneaky sometimes. ^^
@disobedientdolphin
@disobedientdolphin Год назад
Being a german I really never thought someone would come to the idea to use this word in any situation unless he or she uses a conversation guide from the 50s.
@powidlkm
@powidlkm 10 месяцев назад
You are exaggerating. In order to adress a female waiter it was in use at least until the end of the eighties.
@leviturner3265
@leviturner3265 9 месяцев назад
I do not know why it was discontinued. It was a useful word. In English we have the word Miss, and Missus. Ms. and Mrs., respectfully. These are used to distinguish between the marital status of women. There is not officially one to distinguish between the marital status of men. That being said you would generally use sir for someone that is unmarried, or presumably unmarried, and mister (Mr.) for someone that is married or presumed to be married.
@disobedientdolphin
@disobedientdolphin 8 месяцев назад
@@leviturner3265 It was discontinued because it literally doesn't make sense to distinguish between unmarried women and married women but not between unmarried men and married men.
@leviturner3265
@leviturner3265 8 месяцев назад
@@disobedientdolphin In a practical sense it does make sense. Almost always the male is the one that will pursue the female. If he knows she is married, he can look elsewhere.
@peterclarke7240
@peterclarke7240 4 месяца назад
What the..? Ah. I think we have discovered the reason you think it makes sense. It's because you haven't realised it's not the 1970s any more.
@Toepferle
@Toepferle 2 года назад
This has actually been one of the finer videos of lately. I felt like the humor was a bit forced in some of the other videos, but this one felt like it had some good jokes in it. Thumbs up for this one! Hoping to see more of the subtle humor in the future. :)
@Merrsharr
@Merrsharr 2 года назад
At 4:00 the plural in the infobox is wrong. Like, completely wrong. Probably an oversight.
@ClaudeSac
@ClaudeSac 2 года назад
... but a funny oversight in any case ...
@ReinholdOtto
@ReinholdOtto 2 года назад
Being unable to catch the waiter's eye - that is tricky. German waiters developed the "Kellnerblick", a way to avoid looking at anyone particular.
@johannageisel5390
@johannageisel5390 2 года назад
In that case, you may bring out the "Gänsefleisch ma hergomm!?"
@araeobskvrae
@araeobskvrae 2 года назад
Very well explained! Those ways of adressing waiters were very accurate! :D I've been learning Icelandic for a couple of years and it appears as if pretty much the same thing has happened to the term Ungfrú, literally young woman. When I first saw this word, I thought it might also mean virgin because of its similarity to the German term Jungfrau, but that doesn't seem to be the case.
@robertnett9793
@robertnett9793 2 года назад
That's the beauty of living languages. Perhaps the word meant 'Jungfrau' once - or some precursor word was used by both. But over the generations the meaning shifted slowly - creating two similar but distinct words :D
@blackforest_fairy
@blackforest_fairy 2 года назад
well it is related. very long time ago a young unmarried woman was called jungfrau in german. in the middle ages Frau und Fräulein meant as much as Lady and young lady and were only ment for noble woman. a married woman was refered to as weib (which is related to the english wife) and a young unmarried woman was refered to as jungfrau though i am not sure if the were also adressed as such.
@redzora80
@redzora80 2 года назад
@@blackforest_fairy the old time word for unmarried noble women where Jungfer . Like alte Jungfer wich would be spinnster in english. Wich of course indicates that they are virgin (jungfrau). because as a women in that time beeing not a virgin at the day you married, lowers the price or is damaged good. so no matter wich way. It dosent fit in modern times
@blackforest_fairy
@blackforest_fairy 2 года назад
@@redzora80 Jungfer is just a informal almost offensive form of Jungfrau.(just as the alte Jungfer you mentioned is offensive). In the formal way it was Jungfrau.
@sk.43821
@sk.43821 2 года назад
@@blackforest_fairy In movies related to middle ages, castles, knights and ladies they often use "Jungfer XY" when talking about a person. Why do they use Jungfer, not Jungfrau?
@londubh2007
@londubh2007 2 года назад
I studied German in high school back in the 1980's. Didn't learn it very well and forgot it for decades until I decided to re-learn it and continue learning it two years ago. I noticed right away Fräulein was no longer being used in German for the same reason we don't use Miss in the US anymore (or aren't supposed to).
@rodjones117
@rodjones117 2 года назад
In the UK, "Miss" is pretty much only ever used by pupils addressing a female teacher at school.
@yourmum69_420
@yourmum69_420 Год назад
since when is miss bad??
@embreis2257
@embreis2257 Год назад
1:39 in the video he sounds as if there never was something similar in English. the distinction between _Ms_ and _Mrs_ when writing a letter to a woman was still in use much later than the 1972 change in offical German
@louisgray3479
@louisgray3479 2 года назад
I also like the regional diminutives. Every Dialect seems to have their own. Here in Swabia it's "-le", in Bavaria it's "-el", the Swiss Germans use "-li" and in the north they use "-ling" apparently. So for example the English word 'muesli' comes from German "Müsli". "Mus" means something like 'mush, puree', so "Müsli" is Swiss German for 'little puree'. The Name of the Swabian dish of "Spätzle" means something like 'little sparrows' ("Spatz"='sparrow') and is sometimes associated with the legend of the sparrow of Ulm. (although the names origin might not be related to sparrows at all).
@leDespicable
@leDespicable 2 года назад
In Bavaria it's "erl", not el. At least here in the southern parts :P
@nirfz
@nirfz 2 года назад
@@leDespicable Same for .at
@HelmutQ
@HelmutQ 2 года назад
The Swiss and otherwise alemanic dimunitiv is not meant so much about making things smaller or dearer but to get rid of genders. Dimunitives are always neutral, whether lein, le, li, erl, chen. In fact it is DAS Mädchen. In the dialect of my wife men and very young female are referred to as "es" it. Sie is reserved for women in a postion of respect, e.g. mothers grannies aunts. Daddy might still be "es". Probaby a matriarchical society. Also mothers are address in the honorific "ihr" daddies as Du. Going up north the western german speaking border gramamtical gender is more and more depreciated to end up with Dutch where it is substantially gone. In fact in Swiss the dimunitive does not sound kinder in the ears of the locals but only in the ears of Germans
@annaapple7452
@annaapple7452 2 года назад
@@HelmutQ We still have them in the lowlands! It is just that masculine and feminine are mostly indistinguishable in their grammatical use in Dutch, unless you refer to the word and have to come up with "hij" or "zij". Most people would need a dictionary to know which one it should be. Then of course we have the neutral words where "the" becomes "het", which has its own grammar rules. Also, same as in German, all words with a diminiutive ending turn neutral, for example "het meisje" (the girl).
@rodjones117
@rodjones117 2 года назад
@@HelmutQ I didn't understand this dialect way of avoiding gender at first, but actually it's a great help if you're not a native speaker, and confused by der, die, das... btw in Franken it's -la, eg Faessla, a barrel.
@jannetteberends8730
@jannetteberends8730 Месяц назад
When the video ends the suggested video was a picture of rewboss with the words “what did you say?” Sometimes life is good
@hypatian9093
@hypatian9093 2 года назад
Cats don't have Herrchen or Frauchen - they have Dosenöffner. btw: Another lovely jumper :)
@lindacowles756
@lindacowles756 5 месяцев назад
G'day, hypatian! I'm learning some German words for things I buy at the shops and recently, I bought an electric can opener. When I Googled the German word for "can opener", it came up "Dosenöffner".
@blackraveness
@blackraveness 2 года назад
I felt very angry and offended as a child or teenager, when I received post from my local bank and they adressed me always as "Fräulein"(they regulary invited me to bring my money to my children bank account and get small presents and a comic) That was in the 80s and early 90s. I always told my mom, that I'm not a Fräulein, I'm a Frau, I'm not less just because I'm young or not married. If there would have been a male counterpart "Herrlein" I wouldn't have been so offended. My mom was always like:"Oh no, you aren't a real woman yet, you are still a child." This was making me even more angry. The bank stopped using this and adressed me as Frau on my 18th birthday, I think. Today no female child is adressed with this any more. As a foreigner you also should know "Fräulein" is also used by parents or family to adress you, when you have done something bad. To let you know:"Oh no, I'm really in trouble" For example:"FRÄULEIN Müller, komm sofort hier her!" means:"MISS Miller, come here immediately" Using this word today have still this feeling of being scold or of talking down on you.
@drsnova7313
@drsnova7313 2 года назад
I think whether "Fräulein" is still acceptable will vary very much depending on where you use it, and how old you are. No-one is going to correct (or mind) grandpa in his local village pub calling a waitress that. Expect a good bit of backlash when used by a mid-twenty-something in a hip vegan café in Berlin. I've definitely heard it being used many times, but, yes, basically, just don't use it anymore.
@leviturner3265
@leviturner3265 9 месяцев назад
It is basically just the German version of the word miss (Ms.). Miss (Ms.) = Fräulein. Missus (Mrs.) = Frau. Sir = Herr. Mister (Mr.) = Herr.
@lowenzahn3976
@lowenzahn3976 2 года назад
♫ Ein Männlein steht im Walde Ganz still und stumm, Es hat von lauter Purpur Ein Mäntlein um. Sagt, wer mag das Männlein sein, Das da steht im Wald’ allein Mit dem purpurrothen Mäntelein? ♫ ♫ Das Männlein steht im Walde Auf Einem Bein Und hat auf seinem Haupte Schwarz Käpplein klein. Sagt, wer mag das Männlein sein, Das da steht im Wald’ allein Mit dem kleinen schwarzen Käppelein? ♫
@u.s.1974
@u.s.1974 2 года назад
Und damit erschöpft sich auch der Gebrauch von Männlein. Allerhöchstens noch als liebevolle Ansprache für den Sohnemann. Und damit it dann auch wirklich Schluß.
@NicolaiCzempin
@NicolaiCzempin Год назад
Ah, danke, ich hab's nicht mehr zusammengekriegt 😂
@Aarongoldfein_
@Aarongoldfein_ 2 года назад
If you are sitting in a restaurant as an english speaking person, you can use the word "Fräulein" and noone will harm you for that. Women working as a waitress knows how you use that word and dont want to offend them.
@polticalme1677
@polticalme1677 Год назад
According to the thumbnail I thought the video would be about "Dirndl - Dirne", hahaha! Very well explained!
@rarbiart
@rarbiart 3 месяца назад
"Fräulein" is only appropriate if you still have a landline, where you crank a handle to call the switchdesk operator.
@cattleyard
@cattleyard 2 года назад
In primary school in the 1980s our teacher (who initially was from another state) was really offended when someone called Herr Fräulein and even gave someone detention who kept doing it. First when another teacher explained her that this is how female teachers where traditionally addressed in the Palatinate, she relaxed a bit.
@peterclarke7240
@peterclarke7240 4 месяца назад
"where is your friend going, he was over here just moments ago.?" "oh, Herr Herlein is receding..."
@chrisrudolf9839
@chrisrudolf9839 4 месяца назад
The general rule is that if vowel in the last syllable is a vowel that can become an Umlaut (a, o, u, au), it always becomes an Umlaut in the dimminutive form, regardless whether you use -chen or -lein as a suffix. Frauchen is one of the very few irregulars. I don't know the reason, but I suppose it's because that word was created relatively recently (late 19th or early 20th century) and was delibertely made to sound different from Fräulein, which was back then still in use. The word Frauchen is also odd for using the suffix -chen at all. Normally, words that end with a vowel are paired with -lein rather than -chen.
@UserBa
@UserBa 2 года назад
when i saw the thumbnail i thought to myself : "do english speakers really pronounce Dirndl Dirne? this should be funny xD"
@pocketdynamo5787
@pocketdynamo5787 2 года назад
I've been to a cafe recently, where the waitress told me that "Fräulein" is actually still used by a surprising number of guests, even younger ones. But it is considered offensive by most, that's right. Apart from that, I wasn't aware that the plural of "das Männchen" is "die Weibchen" (3:57). Thanks, I learned something new today! ;)
@blackforest_fairy
@blackforest_fairy 2 года назад
everything turnes female in the plural form in german 😉
@Yzmo
@Yzmo 2 года назад
Männchen can refer to some kind of.. little man. Like a small wooden toy in the shape of a man. Weibchen is really only used to denote the female sex in animals.
@Nikioko
@Nikioko 2 года назад
Typical copy & paste error and hence proof of laziness. ;-)
@yunzhang864
@yunzhang864 2 года назад
I think that's just a copy and paste error. I got confused and looked it up in duden, and it says the plural just stays Männchen
@Baccatube79
@Baccatube79 2 года назад
@@Yzmo Weibchen is also the female part in cable joints (cinch etc)
@HelmutQ
@HelmutQ 2 года назад
You are giving perfectly valid advice for a foreigner learning the language. However, while it maybe that Fräulein is out of date it is not offensive when used to call the waitress. Fräulein without name is not sexist in the pub just makes you look old (fashioned). Fräulein has the advantage over Frau that it can be used without name when you don't know it. This is the reason to use Fräulein, not because you consider her nubile prey. In this context there is a male correspondence: Junger Mann, more rarely junger Herr. I could call "Kellner", which is slightly harsh, but Kellnerin would be very impolite. Also "Bedienung" does not sound well in my ears south of the Danube. I would call a male waiter probably by his first name but still Herr. In the case of the waitress Fräulein without name has no implication on her marital status. I would call a fifty year old lady that way in the restaurant . I'd hate to call her Du unless she is my age or above because otherwise it feels like flirting in a sugar daddy manner to me. I will continue to call waitresses Fräulein at the risk of looking old, after all I am. In any case it avoids to be called Du by the service which I really hate. I call waiters and owners Herr (Firstname) even in places where I'm a regular. In particular the Viennese Kaffeehaus always stays Sie, Herr, Fräulein . Langue of course is changing over time and I have to deal with it, but they have to deal with me, not changing in sync, tolerance goes both ways. Nowadays very few still speak authentic dialect I still do quite uncompromisingly , being lucky enough to speak one ( Viennese) which while very distinct is generally understood. At least I got my schnitzel and 🍺 even in Schleswig Holstein. The only occasion when I would moderate my dialect is with foreigners outside my home region. Sexual linguistic differentiation is not discriminatory in all cases. It is a cultural baggage. I call a female nurse, even the doctors assistants or any nun, Schwester at all times, this is a sign of respect.deep respect not contempt. I might call a monk Bruder sometimes, but never a male health care operator . Language is not a means for educating adults to whatever ideas. It is a means for communication. Right now there is a discussion on the n word because of Joe Rogan. The word N e ger in my dialect had no negative connotation, just like Zi geuner. The first was not connoted at all because except for American occupation forces there was none. Zigeunerbaron Zigeunerschnitzel sounds like love of freedom, good music good food. When I speak my dialect which. I do 99 % of the time these terms are without alternative. "Schwarzer" would sound derogatory in my ears, Farbiger ridiculous ( which colour, green martian?). Using any of these neologisms, newspeech Orwell would term them, would sound totally out of place talking to my friends and family. I have met many gypsies, they always selfidentify as Zigeuner, zingari in Italian. Never Roma and/or Sinti. They call us Dillo which means idiot in their language, because we don't understand them. I'm not offended as I m not offended that Slavs call us nemetsky which means mumbler or stutterer because we are hard to understand to them. The Austrian term tschusch is slightly derogatory for yugoslav, but less offensive than calling a Croat Serb, or a Serb Bosniac. And it is not citizenship which defines what they would like to be called, but religion So in case of doubt I stay with tschusch and they call me mumbler. Registers make a language rich. Spoken British English is very vulgar, even that of educated men Ricky Gervais is comic but not unrealistic. People use cu.., tw.., bu.. all the time otherwise no one would know their meaning. All these unpleasant archetypes of people would not disappear just because we erased the words for them from the dictionary. It is very dangerous however, to learn english in the north of England and than try to visit or work in an American company. In any case I really liked your video which gave me a chance to have second thoughts on my weird mother tongue.
@jgr_lilli_
@jgr_lilli_ 4 месяца назад
When I was little, my family used to exclaim "mein liebes Fräulein!" when I was being cocky, mean or otherwise defiant.
@ccityplanner1217
@ccityplanner1217 2 года назад
It's quite clearly a calque of the French "mademoiselle".
@Siko7000
@Siko7000 2 года назад
Yes, you really shouldnt say fräulein to a woman in germany, the only occasion where you would say it is when you're really upset or someone isnt listening, but thats very rare. Many parents say it to their daughters when their upset or angry tho. (For example: Daughter: Im going to a party now. Parent: Fräulein, you stay here now, you need to do your homework and learn for the exam tomorrow!
@ronik24
@ronik24 2 года назад
2:00 in Austria at least "(Herr/Frau) Ober" can be used to call waiters/waitresses, the single word suffices. However, it is also a slowly disappearing expression.
@IgorRockt
@IgorRockt 2 года назад
In a more formal setting, that's still the case in Germany, too. And of course when you know the server, you can use something like "Schwester Oberin"... :-D :-D :-D (Disclaimer: you REALLY need to know that person quite well - and probably for a long time already - to use that one jokingly without getting scolded at! :-) )
@HelmutQ
@HelmutQ 2 года назад
Never heard Frau Ober and less so used it.
@jensschroder8214
@jensschroder8214 2 года назад
In the restaurant it is allowed to shout "Herr/Frau Ober !" whether man or woman. Not Über.
@michaelkotthaus7120
@michaelkotthaus7120 2 года назад
Great information. Having not been too often in German restaurants or pubs the last two years, I nearly forgot how I normally ask for the waitress or the waiter. I think a neutral "Hallo, Bedienung, bitte" is still acceptable, if the non-verbal efforts to call anybody from the staff have been failed for a few times. So, I am just wondering what would be less polite: to call a waitress "Bediengung", "Fräulein" or even "Mädchen" (girl). By the way: in my French lessons I learned that a waiter is called with "garçon". Is there some native French(wo)man who can tell me if this polite? Or is this the same thing, but other language. ... Now, I remember what I generally do when I am overlooked by the waitress: I stand up, go to her and ask her kindly if she may want to come to our table.
@juwen7908
@juwen7908 Год назад
Normally you just have to make eye contact by raising your hand and say "Entschuldigung, die Rechnung bitte." ("Excuse me, the bill please.) Greetings from Berlin 😎
@jgr_lilli_
@jgr_lilli_ 4 месяца назад
When I had secular communion (Jugendweihe), my old relatives wrote me letters addressed with "Fräulein [my name]". It was weird, but hey they sent me money. 😅
@exurban5207
@exurban5207 2 года назад
After dealing with the English and the German language for some decades I've stopped loocking for reasons. Language is simply tradition and every once in a while somebody writes down the updated habits of how to express thoughts. These notes become rules - until next time.
@lilsleepy1969
@lilsleepy1969 2 года назад
literally "panienka" in polish
@KiraFriede
@KiraFriede 2 года назад
And then there is "Männlein", but that's only standing around in the forest and is sung at.
@eltfell
@eltfell 2 года назад
Another word for wife is "Brocken", but this shouldn't be used either.
@imrehundertwasser7094
@imrehundertwasser7094 2 года назад
I've never heard that. It sounds rather mean.
@JeanPierreVenson
@JeanPierreVenson 2 года назад
Well at least in the northern parts of germany (Schleswig Holstein and the north-west coast of Niedersachsen) where there are still some influenced parts of Platt-Deutsch there are some "words" to patronizingly call young boys like "min jung" or "Bub"
@Gartenlust
@Gartenlust 7 месяцев назад
"Ein Mädchen oder Weibchen wünscht Papageno sich! O so ein sanftes Täubchen wär' Seligkeit für mich! ..." VERY old-fashioned! 😂 (Mozart: Die Zauberflöte / The Magic Flute)
@andreasrehn7454
@andreasrehn7454 2 года назад
Mädchen is the diminutive of Maid, which is no longer used... so it is basically the same word as maiden... which is also an English diminutive of maid.
@karstenmeyer1729
@karstenmeyer1729 2 года назад
Als es noch üblich war in einem Restaurant nach dem Kellner mit "Herr Ober" zu rufen, war es in gewissem Sinne eine Beleidung die Formulierung "Herr Kellner" zu verwenden, auch wenn der Kellner wirklich nur ein Kellner war. Das "Ober" kommt vom Oberkellner, also irgendwie der Vorgesetzte des Kellner.
@MausTheGerman
@MausTheGerman 2 года назад
If you want to talk to a Fräulein you can dial the Freu-Line 🤓 (but expect a huge phone bill)
@alex.r.g
@alex.r.g Год назад
In a parallel universe we added Männlein instead of removing Fräulein. Imagining it helps not using Fräulein :)
@mokinsen
@mokinsen 2 года назад
When I saw the thumbnail and title I thought, that it is about "Dirne" which is a traditional Bavarian dress and often associated with the wearer, but really means Pr*stitute
@rodjones117
@rodjones117 2 года назад
The dress is a Dirndl, and is not at all associated with prostitutes.
@mathiaslist6705
@mathiaslist6705 Год назад
What a surprise?! did not know that Fräulein was an offensive word --- still doubt that it is but I can think of no occasion where I might use it
@Tore_Lund
@Tore_Lund 2 года назад
Guilty: I used the title last summer to draw to the attention of a woman to tell her I was leaving my parking spot! She didn't look offended.
@ribaldc3998
@ribaldc3998 10 месяцев назад
"Männchen and "Weibchen" is also used for plugs and the matching sockets.
@ddm_gamer
@ddm_gamer 2 года назад
1:33 Theres a mistake with the german subtitles: The second part in qoutations shouldve been "Frau Schmidt" and not "Fräulin Schmidt" again.
@dalemcdaniel4703
@dalemcdaniel4703 2 года назад
Sometimes I refer to a Dirndlkleid as "The Fräulein Outfit". ;-)
@Daniel-fr3us
@Daniel-fr3us 2 года назад
3:57 Plural von Männchen ist Weibchen?
@lohphat
@lohphat 2 года назад
It's the same with "Garçon!" (boy) to call a waiter in France. Bad move.
@Heistergand
@Heistergand 2 года назад
🎼Ein Männlein steht im Waaaalde, ganz still und stumm... 🎶
@KanashimiMusic
@KanashimiMusic Год назад
3:35 As a German I can say that this is very relatable
@karstenmeyer1729
@karstenmeyer1729 2 года назад
You can diminuitive "Fräulein" to "Fräuleinchen" :-)
@luke_cohen1
@luke_cohen1 2 года назад
This is the type of word that should avoid saying once you know what it directly translates to.
@musicalintentions
@musicalintentions 2 года назад
Thank you for teaching us something! 🇩🇪
@Ink_25
@Ink_25 2 года назад
At 1:37 the German subtitles contain an error, using "Fräulein" for both the wrong way and the right way to say it
@Wolfspaule
@Wolfspaule 2 года назад
Don't try to find reasons or rules for Umlaute, they are just spice sprinkelt in and in things just with taste, not rules!
@oteliogarcia1562
@oteliogarcia1562 2 года назад
Herr Herrlein (grinning sheepishly)
@dalemcdaniel4703
@dalemcdaniel4703 2 года назад
It's the same as referring to a waiter in France as "Garçon".
@joaovitormatos8147
@joaovitormatos8147 2 года назад
4:04 Probably the most useful tip in this video
@qugart.
@qugart. 2 года назад
What you should use instead is, of course, a very loud "BEDIENUNG!". Emphasis is on all the capital letters and the exclamation mark. Note: a "Bedienung" will often not work.
@rodjones117
@rodjones117 2 года назад
Ein Witz oder?
@Caledoriv
@Caledoriv 2 года назад
The plural of "Männchen" is wrong. A classic Copy & Paste mistake ;). I wonder whether there is a connection to the French "Garçon", which also means "boy" IIRC. Now my knowledge of French ends here, so maybe someone here can enlighten me? Also, is there an equivalent for the females like in German?
@karinland8533
@karinland8533 2 года назад
Waitresses used to be unmarried. Unmarried women you don’t know the name of were adressed as Fräulein. No connection to girl ( in German Mädchen)
@timetourist
@timetourist 2 года назад
In French there is also an equivalent for Fräulein: 'Mademoiselle', but like in Germany it's very old fashioned and usually not in use anymore.
@Ul.B
@Ul.B 2 года назад
@@timetourist Another problem with the Mademoiselle is that the word does not have a particularly good reputation in some countries.
@NozomuYume
@NozomuYume 2 года назад
Are there more traditional parts of Germany where it's still used?
@unsignedmusic
@unsignedmusic Год назад
So, what about miss and misses in English?
@chrishalle1982
@chrishalle1982 2 года назад
Als ich in den 90ern noch in die Schule ging da wurde das Wort Fräulein noch benutzt. Das ist noch nicht ganz 50 Jahre her.
@schumifannreins295
@schumifannreins295 2 года назад
Bei mir nicht. Muss eine Ausnahme in deinem Umfeld gewesen sein.
@frankj10000
@frankj10000 2 года назад
Bei mir im Ausbildungsbetrieb auch noch in den frühen 90ern. Das kam mir da aber auch schon etwas antiquiert vor. Habe ich danach auch nicht mehr so gehört.
@blackforest_fairy
@blackforest_fairy 2 года назад
ein paar ältere Damen haben noch darauf bestanden so angesprochen zu werden. Manche anderen älteren Leute haben sich geweigert es nicht mehr zu sagen. und solange der Begriff an Minderjährige Mädchen gerichtet ist, ist an dem Wort nichts auszusetzen.
@Ul.B
@Ul.B 2 года назад
Das muss aber ein verkrusteter Laden gewesen sein oder jemand legte unbedingt Wert darauf. Standard war das in den 1990er-Jahren schon lange nicht mehr.
@HelmutQ
@HelmutQ 2 года назад
Maths was not taught? For me its closer to 30 years. Just joking. No offense meant.
@tomj1676
@tomj1676 2 года назад
Fräulein is what moms say when they are mad at their daughter
@cbwilson2398
@cbwilson2398 2 года назад
rewboss videos are gold!
@jsn7123
@jsn7123 2 года назад
It's not uncommon to adress your wife as "mein Frauchen", almost always meant in a positive way. Like from the perspective of a dog, making clear who's the boss. Interestingly enough I'm not aware of women calling their husband "mein Herrchen". This probably again means that women/wives generally are the master and not the dog in a marriage 🙂
@huawafabe
@huawafabe Год назад
So since all -chen words, including Mädchen, are neuter, the correct german translation of "The girl and her doll..." is: "Das Mädchen und seine Puppe" and not: "Das Mädchen und ihre Puppe" 😅
@infinite_hyperspace
@infinite_hyperspace 9 месяцев назад
Es wird aber trotzdem so benutzt
@huawafabe
@huawafabe 9 месяцев назад
@@infinite_hyperspace ist halt falsch.
@thaitom6410
@thaitom6410 2 года назад
Hence “Frau Farbissina” and not “Fräulein Farbissina” - despite the fact that she is a spinster who without doubt never got married (and disregarding a brief, mojo-induced fling with Dr. Evil). Nevertheless, I remember that during college we had a female professor who was well into her 50s yet INSISTED on being addressed as “Fräulein”. Which, almost needless to say, I found rather odd.
@tickyballart4325
@tickyballart4325 2 года назад
Herr Herrlein und seine Gattin, Frau Herrlein. Nicht zu verwechseln mit hairline.
@TheDrake1066
@TheDrake1066 9 месяцев назад
Maybe it's just because I am Swiss and speak a strange mountain-german, but I would have said that "Fräulein" should be pronounced rather like "Frölein" than "Freulein" as rewboss does here. Any Germans here that can help me out?
@kentknightofcaelin4537
@kentknightofcaelin4537 3 месяца назад
Yeah that's your dialect.
@Ammiteur9
@Ammiteur9 4 месяца назад
Ich denk bei Fräulen immer daran, wenn Eltern so was sagen wie ,,Junges Fräulein" um mit einem zu schimpfen, haha.
@LargeStupidity
@LargeStupidity 2 года назад
At around 3:50 you show the plural of "das Männchen" as "die Weibchen". I don't think that's how it works. ;) Also, I feel like you are overstating the offensiveness of "Fräulein". Nowadays, it's mostly used as a cute, slightly mocking nickname for young women/girls. The connotation regarding marital status is completely gone, at least colloquially. However, as with most nicknames, it is very inappropriate to use it for strangers. But there may also be generational differences, perhaps even regional ones, I don't know.
@matteikamp7474
@matteikamp7474 2 года назад
3:47 "das Männchen" ("die Weibchen") Hmm...
@Arltratlo
@Arltratlo 2 года назад
i use the word " Fräulein " many times.... because i use it the moment my daughter is tripping my fuse and i am going to explode in a short time away!
@butenbremer1965
@butenbremer1965 Год назад
Excellent point!
@princekrazie
@princekrazie 2 года назад
I would love to be addressed as Fräulein.
@larswesterhausen7262
@larswesterhausen7262 Год назад
3:12 - Jamesir Bensonmum.
@RoonMian
@RoonMian 4 месяца назад
Nostalgia for the times when Germany was able to clean up injustice towards women in our language without turning it into right wing culture war bullshit.
@017renegade
@017renegade 2 года назад
The plural of Männchen is not Weibchen btw. - there seems to have been a copy & paste error... ;)
@tigre3droyce771
@tigre3droyce771 2 года назад
Fräulein can be used to scold tiny toddler girls.
@goldenheart3887
@goldenheart3887 2 года назад
Oh god, now I’m wondering how Germany translates “The Sound of Music”, since Fräulein is thrown all over the place.
@iQKyyR3K
@iQKyyR3K 2 года назад
It'd just be translated as is. The movie is old and would reflect the vocab used back then
@RedHeadedTsunami
@RedHeadedTsunami 7 месяцев назад
Couldn't one just use, "Kellner?" or "Kellnerin?" to hail a waiter? with or without an "Entschuldigung" afterwards? I know we do this is English with "Waiter?" or "Waitress?" I am attempting to learn German. Thanks!
@kentknightofcaelin4537
@kentknightofcaelin4537 3 месяца назад
Depends on the circumstances, but imo it sounds kinda rude.
@DarkrarLetsPlay
@DarkrarLetsPlay 2 года назад
I think we should use this word again, but also call unmarried men "Herrlein".
@Marenthyu
@Marenthyu 2 года назад
Yep, Frl. Rottenmeier is the first thing that came to mind here as well.
@cyberfutur5000
@cyberfutur5000 2 года назад
Männchen could also mean something like figurine. For example a lego Männchen. (Not to be confused with Menschen, wich means humans... oh boy, we really know how to make things easy)
@Weissenschenkel
@Weissenschenkel 2 года назад
In Russia they address people in a completely different way. I remember calling women with 40+ years old as "girls" (девушки) and men as (singular form) "young person" (молодой человек.) For women, calling them as such somehow amused them. I was 33 at that time, women of all ages smiled at me, especially when they learned that I was a Brazilian somewhat fluent in Russian. The umlaut thing in Männchen i suppose it's how the plural form is differentiated from the singular, as Bruder/Brüder for instance. And a diminutive without any suffix is (das) Kind. So confusing! 😔
@boghag
@boghag 2 года назад
Kind is not a diminutive, it's just (grammatical) neuter - it means child Also (das) Baby. In contrast to (der) Teenager (always male, even if it's a girl) and (der/die) Erwachsene (male is default, but use the right gender if known) - meaning the adult
@harmless6813
@harmless6813 2 года назад
"Das Männchen" is singular and means "the male". "Mannchen" would sound identical to "manchen", a grammatical form of "manche" which means "some".
@thorstenh.5588
@thorstenh.5588 2 года назад
Hahaha now iam very facilitated. After i read the headline i thought about many other bad and controversial words, especially from and about the "1000" years between 1933-1945. But in direct comparison "Fräulein" is so harmless. Its like many other words. They can change the meaning in the way you say AND you mean it. Thats why i think its useless to change the language like many people try to do it today. In the TV, Radio, newspapers more and more people start to "gender" the language or to ban some words. Never forget that you can speak correctly and think in a complete other way.
@Alxoholiker
@Alxoholiker 2 года назад
Herr Hair-Line
@barbarusbloodshed6347
@barbarusbloodshed6347 2 года назад
Hey! German is never stupid! There's a system to everything. A becomes Ä! Mann, Männchen Lamm, Lämmchen Lampe, Lämpchen Hand, Händchen Dach, Dächlein Bach, Bächlein etc.
@HelmutQ
@HelmutQ 2 года назад
Not that easy: Hand Händchen Handerl. Lamm, Lämplein, Lämmchen, Lamperl.
@wolfgangwalk337
@wolfgangwalk337 2 года назад
"For... reasons..." I laughed. The reasons mostly are that Germany is a very old language and so stuff is handed down from generation to generation that has lost its reasons, and often it's still there because you learned it as a kid and it doesn't feel wrong. In the case of "Männchen" I can think of the reason to not mix it up with the Dativ of "manche": Manchen, which would be pronouced exactly like "Männchen" without the umlaut. But: Adding an umlaut with a diminuitiv happens very often in the German language, so maybe it's an onomatopoetic thing: Hühnchen (from Huhn = hen) rolls off the tongue better - and just sounds smaller cuter. A third explanation would be that the dimiuitiv uses the plural form as a root: Mann - Männer, Maus - Mäuse, Huhn - Hühner. Don't ask me why that is. I would have to refer you to my first argument. I'm glad I had English as a second language...
@AlexJones-ue1ll
@AlexJones-ue1ll 2 года назад
Pretty much that. Phonetic "manchen" would sound just the same as "Mannchen"; so its "Männchen" to make it sound different for clarification.
@andreasmetzger7619
@andreasmetzger7619 2 года назад
It is a pity that "Fräulein" was banished from the german day to day language because it was how you politely addressed a young woman. It was a sign of respect
@chrisrudolf9839
@chrisrudolf9839 Год назад
Well, nowadays you politely adress a young woman as Frau (+surname) or maybe as "junge Dame" when you want to be very polite and formal with a stranger. You just use the same terms as you would use for any adult woman of any age. Using a different term for a younger woman certainly never was a special form of respect for youth, but rather a step below the full adult adress and I'm glad it is abolished. (Though I know some unmarried older ladies used to actually take pride in the term Fräulein and insisted on that adress back in the day). It took some getting used to and I remember my 18-year-old classmates in the 1990ties were still weirded out and said they felt "old" when someone adressed them as "Frau XY". The term might have survived longer if it wasn't literally a diminutive, which conveys the outdated implication that a girl doesn't become a "full" woman until she marries.
@BangOlafson
@BangOlafson 2 года назад
I'd probably use "Fräulein" for formally addressing a youth... but again... this may be outdated as well :D On the other hand there are some elderly single ladies who will tear your head off if you call them Frau... and not Fräulein :D
@dirkschwartz1689
@dirkschwartz1689 2 года назад
It is outdated in that use as well. Although it is common for parents to call their badly behaving daughter "Fräulein", or "Frollein" here in the Rhineland. Like, "Mein liebes Frollein!" - There's nothing endearing about such a call.
@lonestarr1490
@lonestarr1490 2 года назад
@@dirkschwartz1689 My mother always scolded my sister saying, "Mein liebes, liebes Fräulein!" back when she was still a toddler. When she learnt to speak she imitated that with our dog, who was male :D
@loc4725
@loc4725 Год назад
So Fraulein ~= "little girl". Got it. 🙂
@Frodofroehlich
@Frodofroehlich 2 года назад
A meeple of a board game is also used to be called a "Männchen"
@harmless6813
@harmless6813 2 года назад
I think in that context "Männchen" just means person. Male is traditionally the default when the sex is not known. Or has been; these days that seems to be considered offensive, even though there exists no efficient alternative. :P
@hurtigheinz3790
@hurtigheinz3790 2 года назад
3:55min Unlike you wrote, the plural of "das Männchen" isn't "die Weibchen" ;)
@JakobFischer60
@JakobFischer60 2 года назад
Female teachers used to be Fräuleins. Mine was "Fräulein Bauer". The sad reason behind is that until about 1955 women working for the government were not allowed to marry. So female teachers either had to stay unmarried or stop working. Btw. same with the "Fräulein vom Amt"
@harmless6813
@harmless6813 2 года назад
I actually never knew about that reason and it certainly never played a role while I was in school.
@Colaholiker
@Colaholiker 2 года назад
Sorry to be so direct here, but to your cats both you and your wife are just their servants. Not Frauchen and Herrchen. ;-) (But from a language perspective you are of course right. Every cat servant should get the joke.)
@narutouusi-maki8483
@narutouusi-maki8483 2 года назад
do you have a receding Herrlein
Далее
Witch changes monster hair color 👻🤣 #shorts
00:51
Офицер, я всё объясню
01:00
Просмотров 3,7 млн
Why is Wednesday so weird in German?
5:28
Просмотров 137 тыс.
Inside a no-go area
13:08
Просмотров 64 тыс.
Yes you CAN use the umlaut hack
5:59
Просмотров 35 тыс.
Why are German numbers backwards?
7:59
Просмотров 217 тыс.
The mystery of German municipalities explained
4:52
Просмотров 50 тыс.
8 Underrated Things About Life In Germany
13:09
Просмотров 378 тыс.
Very British things I now find weird
4:46
Просмотров 30 тыс.
Things not to do as a Foreigner in Germany?
11:34
Просмотров 140 тыс.
How Different Are Standard German and Bavarian???
15:42
Witch changes monster hair color 👻🤣 #shorts
00:51