@@alizmaldonado3170 Exacto, tanto que la letra del poema esta escrito en Zincaló y es una belleza absoluta (Cuando escucho la vieja voz de mi sangre que canta y llora tras pasados siglos de horror, Siento a Dios que perfuma mi alma y en el mundo voy sembrando rosas, en vez de dolor...)
Andalucia , hace que España sea hermosa , me conmueve todo , su acento , cultura historia , desde Argentina mis respetos , mi gente viene de Toledo y Asturias
Soy Paraguayo y vivo en Paraguay y esta música conocí desde pequeño y se me ponen los pelos de punta sin excepción alguna cuando escucho y me hace amar a la Madre Patria, España, aunque a veces los españoles no piensan lo mismo hacia nosotros.
Siempre me emociona, cada vez que la escucho. Me llega al corazón y es inevitable que se me caiga una lágrima… escuchar esto en directo debe ser de otro mundo. Que maravilla!!!
Ay una cosa mas bonita, k desde niña escuchar esta cancion. De niña soñaba el verme bailandola en la calle rodeada de gente, campos, ferias. Era un sueño para mi. Hoy en dia, cierro los ojos y veo a esa niña k no alcanzo sus sueños pero k todavia no es tarde. Viva andalucia!!!!
99999 millones de veces tuviese que venir aeste mundo bendria siendo gitanoooooo viva el gitanoooo dios nos bendiga aaa orgulloso de nuestro pueblo aunque no no quieran nos den desprecio semos lo más bonito que dios a creador semos puroooo
Esta canción la escuchaba mi abuela cuando yo era pequeño y llevo 4 meses sin verla por el COVID-19 y cada vez que escucho la canción me recuerda a ella y esto para mí es un pedazo de mi ❤️❤️❤️❤️😓
La tristeza y la grandeza de un país como España único en el mundo por sus azañas y valentía y todas las mentiras de la leyenda negra que han intentado endemoniar,, tenemos mezcla de visigodos, iberos, hispanos, árabes, griegos, Romanos, , yo como español canario sangre guanche, mezclada con todas las anteriores de una con los antepasados españoles. Y bereber del Masir del rift ya que el guanche viene de una región drl norte de África, fuimos traídos por los libios en una época muy lejana de la era romana como esclavos,, una tierra hermosa y rica en todo, gobernado pir los tiranos políticos que son unos 470mil inútiles, que nos han llevado a la desgracia 🇪🇦❤️🇮🇨
De pequeña intérprete varias veces esta canción y desde entonces no la volví a escuchar, me ha alegrado muchísimo encontrarla después de tantos años. Aún sigue evocando en mi los mismos sentimientos de nostalgia y admiración ❤️
Olé tu arte desde las tierras del sur de la Macaronesia del atlántico desde las Islas Canarias las afortunadas islas españolas desde Gran Canaria hermanos sureños 🇪🇦🇮🇨
Por fin encuentro un comentario que da esa información. Porque no soy gitano y no savia que lengua era y tenía esa curiosidad. gracias por la información
@@margarita-dg5kz Si te parece la han hecho los rumanos que roban en el metro de barcelona. El caló solo se hablaba en Espana y el flamenco es andaluz, no gitano.
David son music. Escucha made in espain nooo made in caló ya estoy cansado de k nos robeis todo y encima nos llaméis ladrones me e documentado con libros muyy antiguos y me siento inpotente para vuestra información los gitanos entremos en España sobre el año 1470 pero no entremos en pateras desnudos no entremos vestidos de galas de sedas con camellos yenas las alforjas de oro y piedras preciosas pero un tal Fernando y una tal Isabel (los reyes católicos) nos las quitaron y fuimos directos a la cárcel sin nisiquiera juicio
@@joseelcanasteromendoza7948 si, además en 1470 las bulerías que hacíais eran una maravilla. Como la de los gitanos de Albania pero con más soniquete! Fúmate otro a nuestra Salud, ridiculo! 😂
Las raíces de un pueblo el lamento y el sufrimiento de un pueblo siempre despreciado y culpado de todo y por todos el sentimiento puro y sincero de un pueblo mi pueblo mi Amaro gao ( mi pueblo Gitano) al k camelo y defenderé con uñas y dientes asta mi muerte viva mi Amaro gao sasstipen tali para mis hermanos Calos orguyo calo
Letra de la canción: Bus junelo a purí golí e men arate sos guillabela duquelando palal gres e berrochí, prejenelo a Undebé sos bué men orchí callí ta andiar diñelo andoba suetí rujis pre alangarí.
Tengo un enganche qué flipa primo, dos chutes de camaron por solea y seguiriyas y después esto y voy qué me como el mundo, la musica qué droga mas buena puaaaffff.. 😂 😂 😂 😂
Cuando escucho la vieja voz de mi sangre que canta y llora recordando pasados siglos de horror, siento a Dios que perfuma mi alma y en el mundo voy sembrando rosas en vez de dolor.
في العربية: عندما أسمع صوت دمي القديم الذي يغني ويصرخ ويتذكر قرون الماضي من الرعب ، أشعر أن الله يعطر روحي الغجرية فأمضي في العالم أزرع الورود بدلاً من الألم. En caló: Bus junelo a purí golí e men arate sos guillabela duquelando palal gres e berrochí, prejenelo a Undebé sos bué men orchí callí ta andiar diñelo andoba suetí rujis pre alangarí
الله أكبر على هذا الإحساس الرائع . جميل جداً يُشعرني بالظلم و الإضطهاد الذي تعرض له العرب و اليهود و الغجر في الأندلس في فترة محاكم التفتيش الظالمة الجائرة التي راح ضحيتها الآلاف من الأبرياء . و إضافة لهذا لن تستطيع أن تحبس دموعك و أن تستشعر روعة كلماتها على قلبك .
@@verdadescomopunos7975 usando google traslator : /Olvidé mi nombre y mi apellido, Dios es genial por este maravilloso sentimiento. Muy bonito, me hace sentir la injusticia y persecución a la que fueron sometidos árabes, judíos y gitanos en Andalucía durante el período de la injusta e injusta Inquisición que se cobró la vida de miles de inocentes. Además de esto, no podrás contener tus lágrimas y sentir la magnificencia de sus palabras en tu corazón. 2 cr
When I hear the old voice of my blood that she sings and cries remembering past centuries of horror, I feel God who perfumes my soul and in the world I am sowing roses instead of pain.
En calò : Bus junelo a puri goli e men arate sos guillabela duquelando palal gres e berrochi, prejenelo a Undebè sos buè men orchi calli ta andiar dinelo andoba sueti rujis pre alangari. Traducciòn al castellano: Quando escucho la vieja voz de mi sangre que canta y llora recordando pasados siglos de horror, siento a Dios que perfuma mi alma y en el mundo voy sembrando rosas en vez de dolor.
Habla en calo idioma de los gitanos k gracias a la señora Isabel la católica perdimos ese idioma nuestro si no les cortaba la lengua kDios la perdone hija de ,....... Jaj
Bus junelo a purí golí E men arate sos guillabella Duquelando palal gres berrochí Prejenelo a undebé sos bué Orchicialli ta andiar diñelo Andoba sueti rugís pre alangarí TRADUCCION OROBROY: PENSAMIENTO, RUEGO Cuando escucho la vieja voz de mi sangre Que canta y llora tras pasados siglos de horror Siento a Dios que perfuma mi alma Y en el mundo voy sembrando rosas, en vez de dolor
En caló: Bus junelo a purí golí e men arate sos guillabela duquelando palal gres e berrochí, prejenelo a Undebé sos bué men orchí callí ta andiar diñelo andoba suetí rujis pre alangarí. Traducción al castellano: Cuando escucho la vieja voz de mi sangre que canta y llora recordando pasados siglos de horror, siento a Dios que perfuma mi alma y en el mundo voy sembrando rosas en vez de dolor.
@@Elizabeth-wl6rm hay muchas palabras que no están bien escritas!!además es x el camino!! No por el mundo Siento a Dios que perfuma mi alma y en el camino voy sembrando rosas en vez de dolor