For the Brazilian Portuguese Version (DBZ) the voice actor Wendel Bezerra couldnt scream so loud to hurt his vocal chords, since he still needed to dub 19 more episodes with intense fighting and it had no one to replace him at the time
Honestly not to be mean but I kinda don't like Brazilian Goku much in general, even outside of intense scenes like these he's not very expressive in his line delivery, especially when compared with Mario Casteneda's performance since the Brazilian dub is based off the Mexican one from what I understand. Which if true kinda makes the scene worse cause they could've used Casteneda's scream kinda like how the Spanish dub used French Gohan's "yaaaaaaa" for his ssj2 scene as they were working off the French dub. I mean the voices are pretty similair between the Mexican and Brazilian dubs so they could've totally gotten away with it without making things jarring like the French dub leaving the Japanese screaming even when the characters are played by actors with completely different voices from the original VAs like Goku, which is why the old French dub of Z isn't featured in this video since they just kept the Japanese audio unlike Kai where they actually recorded their actors screaming.
Japanese, English, and Spanish are my favorite because they add sound effects and make the roar a lot more epic so it doesn’t sound so plain and basic. The Kai versions are also great. I prefer the DBZ Latin voice actor over the DBZ Kai voice actor.
@@songokumfg5542 imaginate ser un niño de los 90s y 2000s y crecer con un doblaje así, que el ingles kai sea el mas desgarrador no lo hace el mejor ya que es regrabado y el japones original nisiquiera esta bien sincronizado
@@RamBenignoMaligno No es que sea regrabado, el Inglés Kai es doblado, el japonés original, por que crees que se escucha en latino aquí en latam?. Bueno, todo tenemos distintos gustos, Yo me quedo con el Latino, japonés y el Inglés
Me puse a ver en Castellano y los gritos del capítulo siguiente a este (rememorando la escena) y el 105 (los flashbacks) están mejor. Y con el actor de Goku en castellano en GT, uff, quedaría mucho mejor.
@@toulo2eso es cierto, pero yo viendo el capitulo de GT en el que hay varios Flashback, en la escena en la que goku se transforma hay varios doblajes que mejoran el grito, japonés, ingles, latino y no recuerdo que otros más
Que onda con esa gente que dice que el español latino (0:58) es el mejor???? El que en verdad supera a todos es el árabe (4:21) no tiene comparación, es más o menos como comparar a mr satán con un goku ultra instinto dominado
bueh, no sé, a mí me parece que le ayuda muchísimo el efecto de reverberación que le han puesto, no es que quede mal, al contrario, mis aplausos al equipo entero por haberles quedado un grito tan uniformemente perfecto. Pero creo que de por sí la voz de Mario no es tan potente comparada con, por ejemplo, la voz de Sean en inglés.
@@toulo2 no más escuchar a trunks en ingles es cancer en los oídos. Alguna vez le has puesto atención lo fingida que es? La mejor es la de cell perfecto, y vegeta, sean suena exagerado igual al hablar.
1:43 El de España me da un poco de gracia, re atorado ese Goku xD Parece que el pobre actor estaba afónico ese día y tuvo que laburar igual. Denle un té al pobre hombre.
En griego le sentaron mal los yogures al pobre de songoku deben ser muy fuertes que parece que los esta intentando cagar y tiene que transformarse en ssj para conseguirlo
Shame people can't appreciate the Italian Goku. We got a very poor script (That's why he screams something like "Now", which makes the scream not that credible) However, the italian Goku is something perfect. He has a "kid tone" instead of a mascoline tone, that fits perfectly with what really is the character. Is the most similar to Masako Nozawa than anyone else. (In fact, when italian people discover the japanese dub, they don't have any problem with Masako instead of other people)
Muchísimas gracias, tenía muchas dudas con algunos actores ya que no encontré mucha información confiable. Ya me parecía que el Gallego Kai fuera otra persona, no se parecía a Julio Lorenzo XD. Muchas gracias por aportar información con el blog y con los comentarios.
Es que el problema con el Gallego es porque provienen de un blog llamado "Os Arquivos da Meiga", aparte algunos archivos se cayeron y quién sabe si Kai sufrió lo mismo (aparte de otro asunto que me contó Hugo)
Uhh, lo había quitado porque no me gustó mucho la calidad del video y por el copyright (tipo, planeo subir otro video de multi y sólo quiero quedarme con dos videos con copyright en el canal, así no me arriesgo a que sea borrado por strikes)
Sería "Latin American Spanish" si te quieres poner técnico. Lo importante en este caso es que se entienda a cuál se está refiriendo, y en este caso sí he visto a gente mencionar al Español Latino como "Latin Spanish". Aún así, este video es de hace 3 años, hoy en día lo pondría "Spanish (Latin America)".
@@toulo2 es igual de redundante decirle así, todos entienden que el español americano es tan latino como el mismo español de españa, de quienes heredaste lo bruto
italian Goku: extremely irritated at you saying that it's time you'll pay for what you've done Arabic Goku (Kai): has had enough of what you've done and is screaming in order to achieve such great power to destroy you Hebrew Goku: idk tbh Thai Goku: saying that you'll pay for what you've done in the most polite way
English is just overrated. I hate how they change the original soundtrack and the voice acting just sounds a little exaggerated sometimes. There’s good screams sometimes but overall they need to make the dub a bit more natural, espeacially trunks’ voice. I fucking hate it it’s so annoying lmao. I love perfect cells voice and acting though, it’s the only one I like. Best dubs always gonna be Latin American Spanish and Japanese of course.