I was so confused about the translator. Like why was the translator so bad at her job? Maybe she didn't hear correctly or something? Luckily I understood some of their ments but it was a shame that the translator didn't translate everything correctly.
She sounds quite nervous in some parts, which is understandable when you are having to translate in real time in front of thousands of people. Also, I wonder if they have a regular translator who travels with them or if they just hire someone locally in each country? Because if the translator is always different, they may not be so familiar with all the Dreamcatcher-specific lingo and stuff, which would make the job more difficult.