Ever since I heard Heyr Himna Smidur I can relate to this song, since I burned as a witch when that hymn was written.. Maybe we burn in each other? - Eivør is such a beauty; just pure of nature in her music. I want a drum like she has got!!!
Now You Are Burning in Me When I saw you fly by, My little heart could find no peace. Your fiery kiss burned me And never will I kiss you again. Now you are burning in me Now you are burning in me When I saw you wrapped inside in comfort warming her skin Kissing her (crying) tears And letting her heal your wounds. Now you are burning in me Now you are burning in me
As an Englishman, it saddens me that the culture native to my country has been all but lost, and that my language has been pushed far away from it roots. Thankfully, in the part of England I live in we have a dialect which occasionally resembles that of our older language, and also its Nordic influences. Not just to the Scandinavians, and the Germanic peoples, but to all of Europe; remember your roots.
We never went away entirely, but we were busy upon errands of our own purposes until the time was ripe. Now, Nature calls us back from long journeys, and we will do what she tells us to do next. The many stars await you, so take life out into them where it belongs...
That is so great. It is music direct to my heart. Everytime i hear that, i'm sad that i have not learned a scandinavian language. i only understand a little german...
I don't speak Faroese, but I think I understand the first verse. Please correct me if I'm wrong :) When I saw you fly by My little heart knew no peace Your scorching fire burned me And never again shall I kiss you Now you're burning in me. Now you're burning in me.
When you flew by, I could find no peace. Your fiery kiss burned me and I will not kiss you again. You are burning me… I saw you wrapped in her Kissing her tears And letting her heal your wounds. You are burning me
I was googling and came upon this translation: When I saw you flew by found my little heart no peace your warm kisses burned me and never again will I kiss you Now you burn in me Now you burn in me When I saw you wrapped in soft and warm body skin kissing her sweet-smelling tears letting her heal your wounds Now you burn in me Now you burn in me --------- Not sure of the accuracy though, perhaps someone who speaks Faroese could comment..?
I hear you. Even sillier is here in Ottawa, Ontario, Canada English stations never play any French songs, even though so many people speak French. Whereas French radio stations seem to play 50% English songs......not balanced, not fair.
the problem with american radio is studios are paying for air time so artists do not get paid.. while everywhere else artist gets paid if the song is played on the radio
I don't know Icelandic or Faroese but I'm Swedish and there is some resemblance. I can be wrong but this is what it sounds like to me. Tá ið eg sá teg fúka framvið, (touch me so you ... ahead?) Kendi mítt lítla hjarta ongan frið, Felt my small heart (repented freely ?) Tín glóðheiti eldur brendi meg, Your smolder hot fire burnt me Og aldri aftur skal eg kyssa teg. And never after shall I kiss you Nú brennur tú í mær Now your burning in me Nú brennur tú í mær. Now your burning in me
Tá ið eg sá teg balla teg inn (rely confused bu this one maby ) Take and say ... inside ? Í dúnmjúka, heita kropsskinn, In the soft hot skin Kyssa hennar vælangandi tár, Kissing her well lengthened tear (hair?) Lata hana grøða tíni sár. Let her tend to your wounds Its something like that but i can be wrong. In hole this song is about heartbreak that some man left her for another woman maby? And i apologies for my poor spelling
Bleebity bleeb. I hate youtube not retaining formatting of the text. When I saw you flew by/ found my little heart no peace/ your warm kisses burned me/ and never again will I kiss you Now you burn in me Now you burn in me When I saw you wrapped in/ soft and warm body skin/ kissing her sweet-smelling tears/ letting her heal your wounds Now you burn in me/ Now you burn in me/
the first viking in faroe islands was only half norse While Grímur is an Old Norse first name, Kamban indicates a Celtic origin. Thus he could have been a man from Ireland, Scotland or Isle of Man, where the Vikings already had settlements. Some place names from the oldest settlements on the Faroes suggest that some of the settlers perhaps came from the Scottish islands and the British coast. and the faroese pony are to and it was ther before the vikings and we have names like koltur means calf and dímun saksun +Oisin O Lochlainn
asbjørn poulsen Wow thats very interesting and thank you very much. My surname Lochlainn was given to Irish boys of Norse decent, and the city Im from Waterford was founded by the Norse and was the capital of Ireland once. Its old Norse name name was Veðrafjǫrðr and in Irish its called Port Láirge