Turn on CC for English Subtitles! Kami juga menambahkan teks terjemahan untuk para penggemar Indonesia kami! #Official_Cut #Diggle Let's giggle, :Diggle!
This is one of my comfort shows. I hope this is on netflix. ♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️♥️ And I don't understand why there is a movie of this with another female lead.
I have already watched this series and webtoon before. The series didn’t give justice to jung’s character, it didn’t show his real backstory. The series seemed to almost have made in ho as the lead. And that’s when i almost didn’t want to finish it. It’s just that i really wanted to know then how it will end. And because i did enjoy kge and phj’s chemistry.
[0:15] 헤쳐 모여 헤쳐(흩어짐 분리 개념) +모여(집합 모이다) = 한곳에 모이다 [0:33] 만장 일치 (모든 사람의 주장하는바가 일맥 상통) [0:55] 물건 [2:42] 분량 (자신이 해야 할 몫) 맡아 (발음:마타) / 의미:담당 [3:19] 달리자 (Run 이 아니라 start 의미 내포 한국에서는 많이 쓰이는 말입니다) [3:40] 홍 후배 홍 후배 [4:46] 스스로(self) 챙기라고 (가지다,관리) 꼴(ex: 꼴 좋다(발음:조타) ex: 꼴이(발음:꼬리) 이게 뭐람 꼴 사납다(사납게) [6:00] 좋아염 (좋아요) [8:30] (설레임 아이스크림 Hot 더워서 열을 식히다 angry화가 나서 열을 식히다) [16:01] 안 맞아: 서로 code가 달라 안 어울림 ex: 너와 나는 생각이 다르다(달라) 옷이 안 맞아(size) 작전 실패(연애작업 실패) [17:28] 옷이 날개wing(날개인가→날갠가) (비싸고 좋은 옷을 입으면 대우 받는게 달라짐) [20:29] 추진력 [21:47] 얽히지(발음:얼키지) (ex:엮인다(발음:여낀다) 연결 고리 홍연 (눈에 안보이는 인연의 붉은 실) 꽈배기 처럼 꼬인 가시 덤불 얽히고 설키다 (누적/겹치다) [23:13] 급한거니까 ex:급한(발음:그판) 업무 일 긴급 (신속) 신고 긴급 응급 화장실 가고 싶어 급한데 (발음:시퍼 그판데) [24:38] 별 일이 없다?... (다른 무언가 할게없어 unbusy) [26:04] 독하다(발음:도카다) ex: 착하지 않고(발음:안코) 모(버burr)가 나있다(발음:나이따) 손톱 주위에 까시래기가 났다(발음:나따) 독한(발음:도칸) 술 나중에 독이 된다 독poison
Wala man lang akong mabasang tagalog comment dito. 😂 English naman 2 o 3 lang ata. Para sa mga tulad kong naghahanap ng lenggwahe nila. Ito muna, tagalog. Haha!