"Beija-Flor"...BEIJA. FLOR! *MAI QUE CARAI DE ADAPTAÇÃO É ESSA?!* Edit: Eu fui atrás pra saber se DK realmente é culpado pela dublagem mas aí descubro que essas adaptações são das próprias *direções de dublagem* mlp.fandom.com/pt/wiki/Dublagem Desça até encontrar *Estúdios de dublagem* e confira as direções de dublagem entre cada temporada,filmes e curtas de EqG
Eu não sabia que você não sabia disso. Você achava que era o DK que traduzia as coisas? Se bem que o cliente, responsável por autorizar a dublagem nos estúdios no Brasil, tem uma parcela de culpa por não exigir um trabalho com uma maior qualidade... É uma pena MLP ter sido tratado dessa maneira até mesmo no seu fim.
@@Twtfandubs Eu acabei acreditando nas histórias de que MLP era dublado em um único estúdio (sendo algum relacionado diretamente ao DK) e com o tempo não me interessei tanto em acompanhar em português devido os vários erros Independente de eu saber disso ou não, a direção de dublagem dos estúdios deveriam ter mais competência nas adaptações corretas Infelizmente é muito tarde pra corrigir esses erros =/
Como dizia o Sr. Omar: trágico mas sinceramente, eu percebi na estréia mesmo e até hoje não entendi o porquê de botarem "beija-flor" ao invés de "flor", qual o sentido???? foi triste essa