Your enthusiasm is refreshing. Que maravilha! Greetings from Goa. Although we speak European Portuguese some pronunciation and the words we use are different
you could also use "que fixe" (pronounced fish)" instead of "que giro". Also "que delicia" sounds kinda weird when it's not being used for food. I mean, at least in the Porto area.
Mesmo depois de ter maratonado os vídeos dela contínuo sem entender pq tô assistindo videos dela ensinando português (sendo q sou brasileira e já sei português) wtf kkk
Yeah, feel free to throw in travel tips and locations in Portugal! We found a great B&B in the north near the town of Vila Real run by a girl same age as you who also lived in Brazil for a time. Beautiful view over looking a valley filled with vineyards and those raised stone grain storages. Que lindo!
Hi Liz, I recently moved to Portugal and I’ve been here for 3months now. I already finished my A1 course but I am still not confident to speak and even react, I will definitely use all of them. I know I won’t be fluent in just 3months but all your videos are very helpful. I hope you don’t get tired of teaching us european portuguese. Beijinhos!❤️
Amazing! You are english but to my brazilian ears you sound pretty much like an actual portuguese speaking. :) Congratuliations on your pronunciation and good work!
Hi I am very happy, found your video today, easy to get involved and easy to understand, I have subscribed and gave a thumbs up. I come from Indonesia and now live in Alentejo Portugal. The two words I will try are definitely En tao and Que giro, looks cool when I say it, thank you and success for you.
Have you ever had a conversation with someone from Porto? Because the pronunciation of some words are diferent. I would really like to see your reaction to that.
One that's not an expression specifically, but I definitely used all the time as a kid was 'Ó'. I guess that's how you would spell it. Just a quick open _o_ , like the first _o_ in opção (option). It's used when someone says something that sounds ridiculous or a complete lie. Also when you don't care what the other person said. My brother and I used to use it All the time when our mom would tell us to go to bed.
loving your videos. Your elocution is so precise, it really helps. off topic, but am i the only one that finds it annoying that portuguese speak "european portuguese', but everyone else speaks regular (?) "portuguese"? Trying to find language resources online is a pain, because it defaults to Brazilian variety. (granted, there are a gazillion brazilians).
Thank you for the compliments! Of course, it is natural for there to be much more out there on Brazilian Portuguese, its a much bigger country! I include "european" for people who are searching to be able to find me. They are both wonderful though!
@@TalktheStreets significa "legal", "fixe". ◙◙◙ Foi só uma brincadeira, porque o vídeo ´é sobre reagir como um local... nativo... ◙◙ eu achei o vídeo muito interessante, mas resolvi reagir como um "nativo", mas daqui do meu estado. então, em vez de comentar "que interessante !!!", eu usei a expressão "que da hora !!!". É muito comum você ouvir aqui no meu estado. Parabéns pelos vídeos !!!
@@beatriz9676 pois a mim também me dá zanga, mas eu costumo mais dizer: cacete, já tou marafado mode estes "rainçoses" dum ladrão. Algarve aqui kk. Mas as tuas expressões também se dizem por cá, principalmente na serra Algarvia.
When saying 'Que nojo' I like to pronounce it like "Que noijo" so I fit in with my Northern Portuguese girlfriend and family. Really stress the 'noiiii' if it's really disgusting.
Uma pessoa pode ser chata/o, no entanto, se estivermos a referir a uma situação usa se chatice e não chato. “Isso aconteceu hoje de manhã? Que chatice “
I will never understand why they call our Portuguese "European Portuguese" Never heard a single person saying "european English or european French and european Spanish"
Yes there is. Because even if there is only one portuguese the European Portuguese & Brazilian portuguese grammar is a bit different. The accent changes too.
@@pedrodemelo8723 there is portuguese and brazilian portuguese and brazil isn't the only country that speaks portuguese also, it is like English there is no european English that's only english if you want to make a distinction than there is american English
No. Wrong ! There's brazilian portuguese and europeen portuguese. The brazilian portuguese has quite different aspects in grammar. In Brazil, it is common to use the pronoun at the beginning of a sentence in informal speech. Example: "Me dá um pedaço do seu lanche?" Meanwhile, in Portuguese in Portugal, it is much more common to use the pronoun after the verb. Example: "Dá-me um pedaço do seu lanche?”. The brazilians use the gerund to express actions that are happening in the present. In Portugal, it is much more common to use the verb in its infinitive form preceded by a preposition. Example of a phrase in Brazilian Portuguese: “Estou comendo carne com batatas.” .” Example of a phrase in Portuguese from Portugal: “Estou a comer carne com batatas.”
@@jmlmo35 eu sou portugues, eu sei a diferença, e continua a nao haver portugues europeu, ha portugues, ponto Se queres fazer distinçao dizes, portugues e portugues do brasil
@@nunocarneiro464 Se és português, ainda por cima nativo, devias saber que o português do Brasil tens inúmeras omissões no que respeita à gramática e muito mais redutor na forma escrita porque usa e abusa do gerúndio. O dizer "É português. Ponto." é bastante redutor. O português europeu é o original onde a língua se formou e muitos milhares de portugueses, senão milhões, recusam-se a aceitar o escandaloso acordo ortográfico que, literalmente, se vendeu ao Brasil, apenas porque tem mais falantes. Como eu e muitos como eu entendem que a língua portuguesa não está à venda, não engulo essa de se dizer que "É português e ponto". Se eles quiserem criar outra língua, força ! Mas não estraguem a gramática e não se apropriem da língua como sendo deles porque são muitos...