The first Russian-language cover of the song Fall Out Boy - PHOENIX ► AUTHOR OF TRANSLATION: / @kerols65 ►ЗАРАБОТАТЬ НА МОИХ ПЕСНЯХ: topic-5... ►Сведение (Mixing): skg_yt ►VK group: semen_s... ►I'm VK: skg_yt
Давай начистоту. Я бескрайне уважаю таких, как ты. Тех, кто зарубежные композиции пытается адаптировать под нас и наш язык, однако претензии у меня есть, и довольно серьёзные. Я, как человек, который основательно изучает английский язык уже около 10-ти лет, и который прослушал и по уши влюбился в оригинал песни и в её слова, могу с уверенностью сказать, что перевод - не очень корректный (мягко говоря). Да, не спорю, адаптация под ритм превосходная, однако опять же, перевод оставляет желать лучшего. Например, в песне слово "raise" присутствует в припеве, и ты, видимо, перевёл его дословно "поднять", однако контекст не позволяет использовать подобное значение. Здесь имелось ввиду "выростить". Вероятнее всего авторы оригинала, дабы сократить слова для попадания в бит, сократили фразу "raise up" - вырастить. Однако это слово было очень хорошо внедрено, поэтому сомнений у меня эта конструкция предложения не вызвала. Во вторых, фраза "этому времени скоро кранты", прости за бестактность, повергла меня в шок. Это откровенный косяк. Ты исказил смысл песни. После данной строки появляется ощущение того, что время можно уничтожить. Можешь себе такое представить? В песне пелось про, перевожу "Наше время подходит к концу". Тут, скорее всего, шла речь о смене поколений, раз говорится про "свежую кровь" - молодого человека, самого слушателя. И вот, что меня поразило до глубины души. Ты в кавере сказал "выпустить маньяков и убийц". В песне шла речь о том, что отлавливая по одному маньяку за раз, вы вернём мир и вытащим из предсметного состояния. А теперь вдумайся, слова "выпустить" и "словить" похожи? "Выпустить" и "словить", "ВЫПУСТИТЬ" И "СЛОВИТЬ". Это мало того, что не синонимы, это антонимы. Также ты, почему-то, полностью искоренил посыл слушателю, оставив лишь "свежая кровь", а затем просто перешёл на целый мир. Таким переводом ты практически полностью уничтожил ту связь, ту енергию, которая должна была идти к тому, кто эту же песню и слушает. А в конце это "Я же Феникс" вообще убило, хотя в оригинале это был обычный припев, как и в остальной части песни. Разумеется, косяков ещё много, однако сильно углубляться я не буду. Просто больше вслушивайся в слова и проверяй строки на Фразовые Глаголы "Phrasal Verbs", и советую выучить их основательно. Если текст переводил не ты, то перешли это сообщение непосредственно автору. Всем мир.
Вам бы для начала научиться не "тыкать" В человека ;), а затем уже понимать что тексты песен часто переделываются для достижения ритма и вы вероятно как знаток в области английского должны сами понимать что не всегда получается сделать всё по изначальному тексту. Автор прекрасно выполнил работу, если вы хотите получить достоверный перевод... Вероятно вам стоит заняться этим самостоятельно, я уверен что вас с руками и ногами оторвут.
@@Red_Wolf да, перевода слово в слово ждать не стоит, но зачем ИЗМЕНЯТЬ СМЫСЛ песни ? Такие же наблюдала в мюзикле тетрадь смерти. Only human на английском и русском абсолютно разные, хотя должны нести одну и ту же мысль 🤦♀️ закат то же самое
Это офигенно! И Ван Панч Мен очень в тему) Плюсы бесконечны!) 1. Перевод классный (я хорошо знаю канал автора перевода); 2. Аниме правильно выбрал; 3. Сама песня охрененна!
@@deadkifir7729 Правило номер 1 любого здравомыслящего переводчика: никогда не смотри в гугл переводчик. Ссылаться на него при переводе - это как ссылаться на вермахт при упоминании слова «человечность».
Нет тех, кто спел бы эту песню также прекрасно. Впервые я услышал эту песню 6 лет назад, Феникс была ещё моей любимой песней, а тут ещё целый кавер на русском вышел! Вы не представляете какие эмоции я испытывал при прослушивании этого кавера. С этого момента прошло 6 лет, я решил вспомнить что слушал на ютубе и о боже, в рекомендации мне кидают это видео. Переслушивая, я начинаю испытывать нотку ностальгии и.. Какие-то неописуемые чувства (Кстати, именно благодаря этому каверу я решил посмотреть Ванпанчмена). Спасибо тебе за прекрасный кавер, Семён!
Кавер шикарный! Очень хотелось бы скачать, но яндекс диск не у всех работает. Если это возможно, прошу в следующий раз заливать на гугл диск. Спасибо за чудесный кавер
@Kotan PLAY2000 я говорю от лица обычного человека, и сравниваю с оригиналом, а вот ты оригинал видимо вообще не слушал, и лучше этих каверов музыки для тебя нет.
Это офигенно! И Ван Панч Мен очень в тему) Плюсы бесконечны!) 1. Перевод классный (я хорошо знаю канал автора перевода); 2. Аниме правильно выбрал; 3. Сама песня охрененна!
А мне понравилось. Интересно с тюном вышло. Не спорю, смог бы и сам вытянуть, но звучание песня приобрела совсем другое и я не могу сказать, что плохо. 👏🏻👏🏻👏🏻
+ один кавер, завоевавший сэрдешко Он стоит своих лайков. Даже больше, чем их есть Кто говорит что тюн всё портит - пф, делитанты :) Тюн тут божественнен P.s. Моё личное мнение, свои притензии к нему в жэпу се засунь)0