Тёмный

Faut-il dire ON ou NOUS en français? 

Подписаться
Просмотров 23 тыс.
% 1 427

Faut-il dire ON ou NOUS en français?
Vous êtes plusieurs à me demander quelle est la différence entre ON et NOUS en français. Est-ce que ces pronoms veulent dire la même chose? Peut-on les interchanger dans n'importe quel contexte? Aujourd'hui, on s'attarde sur les pronoms ON et NOUS.
Dans cette capsule sur la grammaire française, maprofdefrançais vous explique l'origine du pronom indéfini ON, on se demande si «ON exclut la personne qui parle», on examine pourquoi le ON remplace le NOUS à l'oral et quand utiliser ON plutôt que NOUS.
Vous ne vous demanderez plus jamais s'il faut dire NOUS ou ON en français!
Pour aller plus loin
Origine du ON : vlf.clg.qc.ca/index.php/2017/01/23/le-pronom-on-exclut-il-la-personne-qui-parle/
Usito : usito.usherbrooke.ca/d%C3%A9finitions/on
Évolution du NOUS au ON : www.lemonde.fr/blog/correcteurs/2007/06/05/histoire-don/
BDL : bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=1708
***
COURS DE QUÉBÉCOIS EN LIGNE
Vous voulez enfin comprendre les Québécois? J'ai l'ultime formation pour améliorer votre compréhension orale du québécois informel : maprofdefrancais.ca/formations1
EXERCICES PRATIQUES ET RENCONTRES ZOOM
Sur Patreon, je crée des exercices et des leçons à partir de matériel authentique (podcasts, séries, chansons, etc.). Certains abonnés ont aussi droit aux Zoom mensuels: patreon.com/maprofdefrancais
#grammairefrancaise #grammairefrançaise

Опубликовано:

 

8 апр 2022

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 226   
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Et vous? Utilisez-vous déjà le "on" à l'oral?
@gaillardy
@gaillardy 2 года назад
vous avez bien expliqué "on" est plutôt général c'est à dire tout le monde et personne,dans le sud de la France on dit souvent "on c'est un con" (quand il faut faire une tache que personne ne veut faire)
@__X__O__O__
@__X__O__O__ 2 года назад
@@gaillardy sans être du Sud, nous disons aussi « on est con » l’air de dire « mais de qui parle-t-on ? » Dans les campagnes, les anciens disent « il » à la place de « tu » ou « vous ». « Alors, il va bien ? »
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Haha! J’adore! Merci du partage! Je connaissais pas ce « on est con ».
@gaillardy
@gaillardy 2 года назад
@@maprofdefrancais je pense aussi que c'est pour raccourcir les phrases (on y va au lieu de nous y allons)
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
@gaillardy Bon point. Ça a sûrement contribué.
@johnmoore7664
@johnmoore7664 Год назад
Un grand merci pour cette explication. Je suis américain et ça fait 50 ans que j'apprends le français, mais la vôtre est la première explication approfondie de "nous vs. on" que j'ai jamais vue. Ça m'a beaucoup aidé. Merci, Geneviève !
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Oh que ça fait plaisir de lire ça! Contente de pouvoir aider! :)
@fredericaube7636
@fredericaube7636 2 года назад
Encore une fois, tu réussis à me faire découvrir des choses que je ne savais pas par rapport à ma propre langue maternelle 😂😂
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Merci beaucoup ☺️
@AtomikNY
@AtomikNY 2 года назад
J'adore le pronom «on». Avec lui on peut construire des phrases où le sujet est tellement vague qu'on ne sait même pas si c'est la première, la deuxième, ou la troisième personne. En chinois on peut faire une chose similaire en omettant tout pronom personnel.
@lesperance299
@lesperance299 2 года назад
je suis Québécoise"de souche" ... Tes vidéos approfondi mes connaissances.Tu m'apprend beaucoup, merci t'es sensas!!!!!!
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Merci beaucoup pour le gentil message! :D Bienvenue sur la chaîne!
@kencel84
@kencel84 Год назад
T'es la meilleure prof de français que je connais. Você é a melhor professora de francês que eu conheço. Eres la mejor profesora de francés de todas.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Merci beaucoup ☺️
@paulmarais-hayer
@paulmarais-hayer 2 года назад
C'est intéressant cette analyse de "on", chez moi, en France, j'ai toujours entendu dire : "on, c'est un con", ce qui veut dire que pour se "dédouaner d'une faute ou d'une bêtise..." on évoque "on" au lieu de "nous" pour minimaliser son action dans le contexte.... Après il est vrai que dans le français oral non soutenu, il y a du "on" partout... mais bon autant essayer de bien parler cette si belle langue...
@JorgeFlores-bn7jn
@JorgeFlores-bn7jn 2 года назад
Excelllent merci.
@transgression08
@transgression08 2 года назад
Comme toujours, ta vidéo est intéressante et détaillée! Merci ma prof de français!
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Grand plaisir!
@poetiquementvotre2916
@poetiquementvotre2916 Год назад
Capsule hyper intéressante ! Merci ! J'ai découvert que le On était plus diversifié que je le pensais. Le On est impersonnel et il déresponsabilise ! On noie le poisson en cachant qui fait, qui dit...On c'est tout le monde et personne.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
C’est comme le passif : I was asked to do this. On sait pas qui demande.
@WolfgangSourdeau
@WolfgangSourdeau 2 месяца назад
Merci. Encore une vidéo très instructive! Ma petite capsule linguistique : j'ai réalisé il y a quelques années le sens premier de "on" en apprenant le tchèque, où l'équivalent de "on" (člověk) veut encore dire "homme" aujourd'hui. En néerlandais, on dit "men" et en allemand, "man". Je ne connais pas l'étymologie de ces deux derniers mais je présume fortement que ça provient aussi de "homme" dans une forme ancienne ("man" et "mann", respectivement). Curieusement, en espagnol et en italien, ça ne s'exprime pas de la même manière. Dans ces langues-là, on dirait qu'on utilise plutôt "il", comme dans l'autre forme impersonnelle française "il se dit que...", "il fait chaud", "il parait que..."...
@wauliepalnuts6134
@wauliepalnuts6134 2 года назад
*_MADAME PROF, MERCI POUR CETTE EXCELLENTE EXPLICATION. CELA M'AIDERA CERTAINEMENT A RENDRE MES CONVERSATIONS PLUS DECONTRACTEES ET NON COMME L'ECRITURE FORMELLE._*
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Ça me fait très plaisir! :)
@donatsavoie7732
@donatsavoie7732 2 года назад
Très intéressant 🧐 madame merci encore
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
De rien ☺️
@flaviooliveira6999
@flaviooliveira6999 2 года назад
Très bien expliqué, et il n'y a aucun doute, et je peux déjà presque tout comprendre sans sous-titres.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Bravo! :)
@shanemathew6364
@shanemathew6364 2 года назад
J'aime que vous voulez enseigner étudiant comment parler québécoise. J'habite au Canada et je trouve langue de québécoise beaucoup intéressant. Merci beaucoup madame
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Ça me fait vraiment plaisir! :)
@ShaolinClerk
@ShaolinClerk 2 года назад
J'adore!
@jean-pierrevindevogel5032
@jean-pierrevindevogel5032 2 года назад
En France, une expression employée par une personne qui reproche à une autre de s'exprimer avec des "on" dans le but de ne pas s'impliquer, signifie à l'autre que : "on" c'est un "con". Et comme toujours je me permet de vous rappeler une conférence qui m'a particulièrement passionné. @​
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Oui, certains l'ont mentionnée. Je n'avais jamais entendu ça. Merci! :)
@alexa658
@alexa658 Год назад
Oui, ici aussi en France, "on" accorde au pluriel, si ce sont plusieurs personnes qui sont concernées : on est allés au cinéma, remplace "nous sommes allés au cinéma". De façon générale, le "on" est très utilisé en France, à l'oral. Davantage que le "nous". Merci pour vos videos.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Merci beaucoup pour la confirmation! :)
@idolivercampos
@idolivercampos Год назад
Un très grand merci aussi.😁😁😁
@guillemettel6369
@guillemettel6369 2 года назад
En France, le nous et le on à l'oral s'utilsent suivent le contexte. On utilise le nous, Quand nous voulons soigner notre langage ou insister sur le fait que C'est nous : Nous allons le faire. C'est Plus percutant, par exemple. Vidéo très intéressante et très utile Pour se familiariser avec l'accent québécois.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Ok, alors ce serait moins rare d’entendre le « nous » en langue informelle chez vous? Intéressant! Merci. :)
@emmanuela5621
@emmanuela5621 2 года назад
@@maprofdefrancais Non, je ne pense pas que ce soit moins rare ici en France. Peut-être au bureau certains disent "nous allons le faire" à un client (et encore) mais on ne dirait jamais ça à des collègues.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Ok! Merci ☺️
@sorooshsohrabi5399
@sorooshsohrabi5399 2 года назад
merci !
@amjed7125
@amjed7125 2 года назад
Merci
@soleildamour340
@soleildamour340 2 года назад
Merci on vous vous grand MERCI
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
De rien!
@marcandrebighetti9882
@marcandrebighetti9882 Год назад
Impec ! Je suis un mec Français , mais je pense que si c'est un groupe de filles on peut dire " On est allées faire une balade en montagne " Continue comme ça Mercii
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Merci pour la confirmation!
@laurentdamphousse8956
@laurentdamphousse8956 8 месяцев назад
Je ne suis pas un spécialiste de la langue française mais pour moi, lors ce qu’un individu dit ‘’ on exclue la personne qui parle ‘’ c’est vrai seulement quand cette personne lis un texte qu’il n’a pas écrit.
@user-mrfrog
@user-mrfrog 2 года назад
En anglais, on a le pronom indéfini "one", qui vient du français, je crois. Ex. One needs to study hard to succeed (Il faut étudier dur pour réussir)! J'avoue que son emploi est rare dans le langage de tous les jours.
@neilwick5219
@neilwick5219 2 года назад
Oui, il existe le pronom « one » en anglais, mais c'est très soutenu. Seulement la reine ou quelqu'un comme ça utiliserait ce mot. Le mot « on » en français est l'envers. C'est utilisé dans un registre plus familière. « One » peut-être gagnait popularité comme une imitation de le mot français « on », mais il a des racines dans le mot proto-germanique *ainaz (via le mot anglais « an »).
@lechaouirocqui1066
@lechaouirocqui1066 2 года назад
"On va au club ce soir; veux-tu venir avé nous-autres?. Se produit Salebarbe.". (...ou au Québec, "...tu veux-tu venir........"). Disquistion intereesante. Ben-ben d'ans, eje creïoie qui "on" est provenu de latin "unus" à cause qui en anglais, y-y-a l'utilisation de "one" comme pronom impersonnel. Celle utilisation est un brin formalle et presquement desuète, mais ça dure. En anglais familiàre, on préfère la deuxiàme parsonne comme l'imparsonnel.. En quelques paroisses, louisianaises, les verbes se conjugueont pas de plus sauf de la deuxiàme parsonne plurialle, laqualle pas souvent utilisée. La raison sera laqualle qui t'as indiquée. En autres paroisses, les verbes encore se conjugueont et on énonce encore la troisiàme parsonne plurialle. Quand mâme, en Louisiane, on préfère "on va............." de "nous-autres allons....". Comme on a discuté, les "autres" en Louisiane sont nominatifs, laqualle est utilisation arquaïque au Québec.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Merci comme toujours de nous partager ta langue à cocodri 🐊!
@m.p.9658
@m.p.9658 2 года назад
Génial j’adore la francophonie on apprend tellement de choses intéressantes merci du partage
@lechaouirocqui1066
@lechaouirocqui1066 2 года назад
@@maprofdefrancais ☺
@mymysophie7945
@mymysophie7945 2 года назад
Le français est ma langue maternelle et pourtant j'ai découvert plein de choses avec cette vidéo ! C'est passionnant continuez comme ça 😊 En france on peut entendre aussi souvent l'expression "Nous on aimerait ( ou préfererait)" souvent suivi de "plutôt" pour marquer un désaccord ou une différence de point de vue avec plus d'insistance.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Oui, ici aussi. C’est parce que ce premier « nous » est la forme tonique. (Le « on » n’en a pas). Je l’explique dans la capsule « Nous vs Nous-autres », dont le lien apparaît dans cette vidéo. :)
@mymysophie7945
@mymysophie7945 2 года назад
Super je vais aller la regarder!👍
@marcsimard8503
@marcsimard8503 2 года назад
Allô Geneviève, je veux d'abord te dire que je te trouve génial de faire des vidéos sur le français. Vois-tu, moi, je suis un passionné du français. Je suis quelqu'un qui a longtemps pratiqué mon français en le parlant plus neutrement et je te dirais que depuis, beaucoup de gens ont copié cette façon de parler. Je trouve cela beau. Je ne voulais pas être du genre à voyager et que les gens fassent des remarques désagréables sur la façon dont je parle. J'ai donc réalisé que je pouvais le parler comme si je lisais un livre de lecture.
@marcsimard8503
@marcsimard8503 2 года назад
Plusieurs m'ont dit qu'ils étaient en accord avec le français plus formel. Je dois t'admettre que j'ai ce complexe depuis que je suis tout jeune, moi la parjure québécoise me gène depuis que je suis petit. Pour utiliser le 《nous》, c'est très facile et valorisant. Il faut le dire plus lentement pour que ça passe bien. Je l'utilise plusieurs fois dans une semaine. C'est d'ailleurs le 《on》 qui me gène dans le dialecte. En tout cas, tes vidéos sont formidables et tu es une personne magnifique. J'aimerais un jour que tu aides les élèves à bien parler et à avoir confiance en eux. Bref, j'invite tous les québécois, meilleurs ou pires que moi en français, à bien le parler, même si parfois les émotions peuvent être plus fort que nous. D'ailleurs, j'ai réalisé qu'en le parlant bien, le français neutre réduit le risque de mauvaise gestion des émotions. Voilà mon argument pour que nous cessions de parler le joual.
@marcsimard8503
@marcsimard8503 2 года назад
Non, pour vrai, il faut que tu trouves quelqu'un qui a une aussi grande passion que moi sur le français. Je ne sais pas s'il y en a. Moi, je trouve tes vidéos très intéressantes. Merci beaucoup. J'attends patiemment de consulter les prochaines vidéos.
@marcsimard8503
@marcsimard8503 2 года назад
Et je tiens à dire, que malgré ma passion en français, je reste imparfait dans la langue, voilà.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Merci pour le témoignage. Tu sais déjà que je ne suis pas d’accord avec l’équation : joual = mal parler. Mais même si je ne la partage pas, je comprends ta perception (qui est aussi celle de Mme Bombardier) : si on aime une langue, on la soigne. Pour moi, les registres plus informels et populaires sont plus naturels et plus émotifs que le registre soigné. Bonne fin de semaine! :)
@marcsimard8503
@marcsimard8503 2 года назад
Voici un témoignage qui en parle plus concrètement (bon, je suis conscient que le journal de Montréal.... bon, en tout cas, je ne vais faire une atteinte à la réputation). Mais en tout cas, moi, je mets des pronoms personnelles et des déterminants dans mes phrases (pas toujours mais bon). Depuis, les gens ont remarqués que je faisais ça et ils essaient souvent de m'imiter. Je trouve ça chou quand quelqu'un complète ses phrases au complet, c'est-à-dire plutôt qu'y sont, c'est ils sont à l'oral. Tu vois, il y a des allophones et des anglophones qui ont tellement de mal à comprendre ce que nous disons même après des années d'efforts, je trouve cela dommage que nous laissions la population francophone décroître parce que la qualité de la langue à l'oral est réputé pour être plus ou moins adéquate ou que les jouals sont trop difficiles à comprendre. Plusieurs me disaient que j'avais raison de le faire..... bon, nous en rediscuterons si tu veux..... Appuyé sur un article du journal de Montréal www.journaldemontreal.com/2020/11/13/jai-mal-a-mon-francais#:~:text=Les%20Qu%C3%A9b%C3%A9cois%20sont%20mal%20%C3%A0,par%20le%20plus%20grand%20nombre.
@JeanLucCoulon
@JeanLucCoulon Год назад
On emploie aussi la forme « l’on », avec l’article. C’était d’ailleurs cette forme qui était utilisée jadis (l’homme). Elle a tendance à disparaître, mais est encore utilisée pour éviter un hiatus (et on, devient : et l’on, par exemple). Pour ce qui est de l’accord, ici en France, on avait tendance à l’accorder, mais les jeunes laissent de plus en plus tomber l’accord ! J’aime beaucoup de genre de capsule (mot typiquement québécois !), c’est très intéressant.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Merci beaucoup! Ici, le L’ se voit surtout à l’écrit et est perçu comme plus soutenu. :)
@garyordonez7219
@garyordonez7219 2 года назад
Fais une vidéo sur ÇA, comme ÇA parle = ils parlent
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Bonne idée! Ç’a été long avant que mon chum comprenne bien ce « ça » impersonnel! Merci de la suggestion.
@thierryleroy1070
@thierryleroy1070 2 года назад
Ce qui m'a surpris ici, c'est l'expression "on GOGNE à la porte".. C'est bien sûr, très compréhensible, mais généralement en France, on dit "on tape à la porte", voire "on frappe"... Cogner est plutôt utilisé dans le sens "heurter" (je me suis gogné..) ou "battre" (Il a cogné son adversaire..). Merci pour cette analyse.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
En faisant le montage, je me suis dit que cette expression pourrait en surprendre quelques-uns. ☑️ Hihi!
@MrJef50000
@MrJef50000 Год назад
Merci pour cette rétrospective sur la vie du "on". Quand j'étais à l'école primaire (en 1963, ça ne me rajeunit pas), l'instituteur, pour nous obliger à rédiger les rédactions de français avec "nous", utilisait la formule suivante : "On, pronom imbécile, qualifie celui qui l'emploie". 60 ans plus tard, je m'en souviens toujours. Ceci dit, ça ne concernait que le texte écrit, comme encore aujourd'hui.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Ouain, formule qui serait un brin controversée aujourd’hui! ;P Merci du partage!
@BangFarang1
@BangFarang1 8 месяцев назад
Chez moi on dit ""On" est un con", pour dire qu'une affirmation n'a pas de source claire et tient plutôt du commérage ou d'une fake news. "On m'a dit qu'il a trompé sa femme. - Qui ça "on" ? "On" est un con. Arrêtes d'accuser sans preuve."
@albireo62
@albireo62 Год назад
Anecdote : dans le film "L'homme bicentenaire" avec Robin Williams et tiré des livres d'Isaac Asimov, le robot utilise le on dans cette fameuse phrase : "on est heureux de pouvoir servir", jusqu'au moment où son maître lui accorde la liberté, et à ce moment là, il utilise le "je". Il y a un passage du film très clair sur ce changement justement. ;-)
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Intéressant! Merci ☺️
@OPUS13ANTONY
@OPUS13ANTONY Год назад
Toujours aussi bien, Geneviève. Juste quelques questions qui me taraudent. - A 2min 6, tu dis "C'est qui qui cogne à la porte ?". Est-ce une figure de style du français québécois ou bien est-ce une erreur de grammaire qui me pique les oreilles car j'aurais plutôt dit "Qui est-ce qui frappe à la porte ?" ou mieux "Qui frappe à la porte ?" - Même question avec à 5min 10 "Si vous savez pas c'est quoi..." que j'aurais traduit par "Si vous ne savez pas ce qu'est..." ou à la limite "Si vous ne savez pas ce que c'est que..." - Dans l'histoire du campeur qui sort de sa chambre.. Alors au Québec on a des chambres dans sa tente de camping ? mais peut-être le mot campeur a-t-il une signification différente de chaque côté de l'océan ?😇 - Le "on" qui est plus poli en remplaçant le pronom de la deuxième personne. Chez nous ce serait plutôt le contraire mais il est vrai que nous utilisons très peu le "tu" qui est réservé aux intimes ou aux collègues de travail, donc le "on" est donc plus poli que le "vous" mais moins que le "tu". - De même la syllepse (tiens, j'ai appris un nouveau mot) qui chez nous, nous fait réfléchir à l'accord du verbe avec le pronom "vous" selon qu'il est la deuxième personne du pluriel ou le "vous" de politesse. - Pour l'accord selon que le "on " désigne une ou plusieurs personnes, en France je dirais bien que je n'en sais rien mais qu'intuitivement je ferais comme au Québec, quoi que... je m'imagine mal dire "l'été, on vont à la plage" Passionnant l'étude du français, non ?
@MaxiPietro
@MaxiPietro 2 года назад
Salut, Geneviève! Pouvez-vous faire une vidéo expliquant la différence entre meiux et meilleur? Merci beaucoup! =D
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Je note la demande spéciale. :)
@MaxiPietro
@MaxiPietro 2 года назад
@@maprofdefrancais Vous m'avez répondu! C'est cool !
@guyjacquet1252
@guyjacquet1252 2 года назад
- Quand une rumeur court "On m'a dit par exemple" On dit d'une façon pas très polie, On est un c...n. vu que c'est anonyme et qu'évidence étaie cette rumeur - On est allé, devrait rester au singulier, car ON représente UN groupe.
@Dr.K.Wette_BE
@Dr.K.Wette_BE 2 года назад
"On se promène ?" J'ai répondu : "Ah, vous aussi ?" 😁 Je n'aime pas quand "on" est utilisé pour faire une remarque sentencieuse comme : "On dit "s'il vous plait" !" (là je réponds généralement : "Que... quoi ? Plus vite oui !!!")
@juancarlosojeda3174
@juancarlosojeda3174 2 года назад
Je veux avoir un course de français avec toi …😊
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Je ne donne pas de leçons, mais les formations en ligne sont disponibles ici: maprofdefrancais.ca/formations1 . :)
@cocobiche76
@cocobiche76 2 года назад
Bonjour Geneviève as-tu eu la réponse quant à l’accord du pp du on en France ? Ça m’intéresse vraiment de savoir
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Non 🤷🏻‍♀️
@MasterOfBasses
@MasterOfBasses 2 года назад
Interesting. In German, they still use this "homo" form which is Mann, and it's used exactly for impersonal phrases. In English, I've heard people use either "one" to sound super polite or "we" like a waiter coming over to your table saying "Are we comfortable here?"
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Oui, beaux parallèles. :)
@wanderer34
@wanderer34 Год назад
Bonjour Geneviève! C'est le Wanderer ici et je voulais juste dire que je prends le français du Québec. Une question cependant: pourquoi les gouvernements du Québec et du Canada n'étaient-ils pas en train de changer les chiffres de "Soixante-Dix", "Quatre-Vingt" et "Quatre-Vingt-Dix" à "Septete", "Huitante / Octante", et "Nonante"? Cela faciliterait beaucoup les immigrants, en particulier d'Amérique latine et de certains pays de langue latine comme l'Espagne, l'Italie, Romanie et le Portugal pour s'assimiler facilement au Québec. Merci et câlins, baisers et bénédictions!
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
C’est pas l’usage qu’on a ici! 🤷🏻‍♀️ Le gouvernement pourrait bien dire ce qu’il veut, il n’a pas de contrôle sur la façon dont les gens parlent. La preuve : on a officiellement adopté le système métrique depuis au moins 50 ans et on exprime toujours notre poids et grandeur en livres et en pieds à l’oral.
@jceepf
@jceepf 2 года назад
Bonjour Geneviève, ce qui suit est peut-être vérifiable chez les grammairiens du 18e et avant. J'ai une théorie. Pourquoi le "nous" est systématiquement remplacé dans la langue parlée par le "on"? Quand on dit "vous" ou "Ils" c'est clair que les personnes ou objets sont partiellement inconnus. Par contre, le "`nous" implique une connaissance du groupe qui constitue le "nous"`. Donc, peut-être, l'utilisation du "on", à une certaine époque, impliquait une ignorance partielle du groupe alors que le "nous" impliquait une connaissance exacte du groupe. À ce moment là, les deux pronoms n'étaient pas équivalents. Si cette théorie est correcte, elle implique que le "on" est moins précis et donc peut être utilisé à toutes les sauces. C'est pour cela qu'il a supplanté le "nous".
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Peut-être bien! Merci pour l’hypothèse! :)
@jceepf
@jceepf 2 года назад
@@maprofdefrancais Ici, au Japon, la connaissance très précise du "nous" détermine les règles de politesse, etc... donc je peux facilement imaginer un phénomène semblable en français du temps des rois ou du moins une sensibilité accrue au "nous".
@yaelshiff3107
@yaelshiff3107 2 года назад
Je me suis fait dire..j ‘t’ai pogné- les ustensiles-c’est très drôle pour un français
@rollsroyce7325
@rollsroyce7325 2 года назад
Comment avez-vous fait pour tenir 13 minutes 36 secondes pour ce mot "ON" 🤔? en tout cas bravo 👏👏👏👸👌❤et un petit coucou de Paris 👋😘🇨🇵
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
J’espère que ça a pas paru trop long… 🤔
@catmistigrise
@catmistigrise 2 года назад
@@maprofdefrancais ben non...j'utilise ce '' on '' de toutes les manières décrites, sans jamais avoir analysé son usage, c'était très intéressant, j'ai pas vu le temps passer
@hurricanekat8
@hurricanekat8 2 года назад
L’origine de ‘on’ en français est bien intéressant. En allemand la traduction est ‘man’ et a le même sens.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Super! Merci :)
@michaelkremer9120
@michaelkremer9120 8 месяцев назад
En anglais, l'équivalent est (peut-être) "one," mais c'est plutôt littéraire et ne remplace jamais "we".
@pascalbordan440
@pascalbordan440 Год назад
En fait, vous avez totalement raison ! Mais la langue française est déjà tellement complexe que j'en perds déjà mon latin... Entre les accords des verbes et de savoir qui est on ? Vous approfondissez étonnamment la langue française ? Je n'aurais pas cru que l'on pouvait aller aussi loin ? 😮😮😮😮
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Merci :)
@joseramonarias2935
@joseramonarias2935 2 года назад
Si vous utilisez le féminin singulier, même si c'est juste pour faire une blague avec le "ON", ils enlèvent des points. Bon, ça fait longtemps que je n'ai pas passé d'examen. Je verrai ce qu'en diront les immortels , mais j'aime ta façon de prononcer et d'expliquer.
@julestof
@julestof 2 года назад
En italien, à la place de "noi" (nous), on utilise parfois l'impersonnel "si" + verbe à la première personne singulière. C'est un peu comme le "on" en français. Pourtant l'utilisation de "si" n'est pas trop fréquente, sauf que dans l'italien parlé en Toscane, où c'est hyper diffusé. Ex. "Che facciamo stasera? Andiamo al cinema?" devient, surtout en Toscane, "Che si fa stasera? Si va al cinema?".
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Intéressant! L’espagnol et le portugais aussi utilisent ce genre de pronominaux impersonnels. Merci!
@julestof
@julestof 2 года назад
@@maprofdefrancais Félicitations pour ta page RU-vid de la part d'un italien francophile, c'est hyper intéressant. Il faut donner plus de visibilité à toutes les variétés de la langue française, toutes légitimes et dignes. Ce que les français de France semblent parfois oublier. Bisous
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Merci beaucoup! :) Et bienvenue sur la chaîne!
@anitazuck
@anitazuck 6 месяцев назад
Merci. J'espère que ma question a du sens: est-ce que vous pouvez expliquer, s'il vous plaît, ce qu'on doit dire pour veut dire, par exemple, "moi et Emilie" sans utiliser "nous." -j'ai vu un exemple qui a dit "on est allé avec Emilie" pour montrer qu'on parle de soi-même mais aussi d'une autre personne spécifiquement. Comme anglophone, j'ai toujours fini pour utiliser "nous" même a l'oral même si je sais que c'est pas correct. .Merci!
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 6 месяцев назад
Attention, c’est pas que ce n’est pas correct d’utiliser « nous » à l’oral. Ce n’est pas ce que les natifs diraient naturellement, mais ça reste correct et il n’y a aucun mal l’utiliser. Maintenant, si tu te demandes comment on dirait, ça serait genre : Émilie pis moi, on est allés…
@norastorgarlensiu1979
@norastorgarlensiu1979 2 года назад
Bonjour. Et 'On est prêtes' ? Ça s'est possible ? Merci !
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Oui! « Alors les filles, on est prêtes pour le grand jour? »
@norastorgarlensiu1979
@norastorgarlensiu1979 2 года назад
@@maprofdefrancais Merci infiniment et au plaisir !
@cesarag6996
@cesarag6996 2 года назад
Salut, tu vas bien ? Rien à voir avec le sujet de la vidéo, mais je voudrais savoir si tu peux m'aider. Je voudrais deposer une demande d'admission à ULaval, mais je ne sais pas comment présenter mon avant-projet, c'est à dire le format, la longueur et tout ça. Tu pourrais me dire où je peux m' en informer, STP. Merci.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Salut! Ish désolée, je ne sais vraiment pas. Mais c’est sûr que ça doit être écrit quelque part sur le site de l’UL. Sinon, écris aux responsables du programme, ils pourront assurément te répondre. J’espère que ça t’aide! :D Bon succès avec ton projet!
@cesarag6996
@cesarag6996 2 года назад
@@maprofdefrancais Ok, merci de ta réponse. J'adore tes vidéos.
@jaimeaguirre2706
@jaimeaguirre2706 2 года назад
je prefère parler et ecrire d'une manière bien soigné, aucun problème a savoir l' emploi informelle, mais je crois que la langue est part d 'une indentité d'un pays et comme ça, d'après moi, il faut le soinger.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
C’est bien parfait! :)
@denislaferriere2693
@denislaferriere2693 2 года назад
soinger???? Quel est ce mot? Commence à soinger toi même....haha.... Faites ce que je dis......
@sophiedebarros6337
@sophiedebarros6337 11 месяцев назад
En français de France, je ne sais pas du tout si l'on a réglé l'utilisation du "on".. justement, parce que ce n'est pas du français "correct" ou académique... Mais c'est clair qu'on l'utilise tout le temps 😂! Avez-vous une règle pour les liaisons des numéros cardinaux avec les noms ?? Vous dites toujours 100 z' abonnés, alors que c'est cent abonnés. Quand j'étais petite, il existait une émission pour enfants qui s'appelait "les quat'z amis". Pour parler correctement, on devrait dire "les quatr(e) amis"😅
@francizdupays2942
@francizdupays2942 Год назад
Vive le Québec Libre
@lunaplaza5812
@lunaplaza5812 8 месяцев назад
Aló! J'ai une question... Est-ce que en français québécois on fait la liaison avec 'est'? Parce que ma prof m'a dit que non, mais dans cette vidéo j'ai vous entendre dire 'on est allé' avec liaison... Les mois que j'ai été au Repentigny avec des classes de français, je me souviens que j'ai entendu ma prof faire la liaison comme vous, mais, j'ai déjà vérifié mes notes et je n'ai pas pu trouver cet information, mais je le fais 😅, et ma nouvelle prof m'a dit que je dois arrêter de faire ça... Merci!
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 8 месяцев назад
Bonjour! On entend les deux : "on nétalé" (avec liaison) OU "on néalé" (sans liaison). Moi, personnellement, j'ai tendance à lier. Ta prof n'a pas raison de te reprendre là-dessus, les deux formes sont acceptables.
@nacersahli5553
@nacersahli5553 2 года назад
Pour éviter la responsable
@stephanedaguet915
@stephanedaguet915 10 месяцев назад
Ici en France on a une expression ironique qui dit « On est un con » en insistant bien sur « On » ... par exemple quelqu'un dit « On dit que les congés vont être annulés » et la personne a qui il s'adresse répond « On est un con » ... histoire de se moquer de l'utilisation floue du « On », c'est souvent utilisé pour répondre a des rumeurs « On entend dire que » ... je ne sais pas si vous utilisez cette expression en Amérique du Nord ...
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 10 месяцев назад
Non, pas du tout! Mais je l’aime bien! :)
@bernardtruchet
@bernardtruchet Год назад
Bonjour les cousins, en France "on" utilise le terme "on" quand on veut donner un sens général et impersonnel, c'est un terme populaire et "passe-partout" exemple : "les hommes politiques nous racontent n'importe quoi / à la télévision on nous montre n'importe quoi", langage populaire : Mr Durand dira à son voisin : On est allé en vacances en Espagne, on a eu un temps magnifique. Il ne dira pas : nous sommes allés en Espagne, nous avons eu un temps magnifique ( la deuxième version sera utilisée par des personnes éduquées, "un peu snob"). Sur le plan professionnel, dans une Entreprise, il faut se méfier, si vous dites à un contrôleur de gestion : on a décidé au moment de l'établissement du budget de faire cette dépense, je ne fais qu'appliquer ce qui a été décidé ; le contrôleur de gestion va vous répondre "qui on"
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
L’usage est très semblable alors. :)
@nacersahli5553
@nacersahli5553 2 года назад
Il est aussi utilisé pour expliquer
@jf3422
@jf3422 2 года назад
le ''on'' inclue souvent la personne qui parle indirectement, plus souvent que non. j'avais même fait une recherche dans le multi dictionnaire larousse (ca fait un ptit moment). de façon général le ''on'' inclue la personne qui parle. exemple: on est aller sur la lune. ''On'' fait référence a l'être humain et la personne qui parle est un être humain, donc ''on'' inclue la personne qui parle même si elle n'est pas aller sur la lune elle même. Dans ton exemple de ''on est tu prêt'' j'ai plus l'impression que le on fait référence a ''je suis prêt et j'attend que tu sois prêt, dont quand tu es prêt, on est prêt'' incluant la personne qui parle. J'ai l'impression que presque chaque fois que le ''on'' n'inclue pas la personne qui parle, c'est une figure de style pour jouer avec les mots. mais bon... p-e que je me trompe je dois admettre que le ''on m'a dit'' fait rouler le hamster.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Pas tout à fait d’accord avec ton interprétation de mon exemple. Je reste sur ma position 🤪 Mais merci pour le commentaire!
@jf3422
@jf3422 2 года назад
@@maprofdefrancais comme je dis ce n'est pas impossible que je me trompe, je ne suis pas un pro sur la langue française du tout :P mais très intéressant comme video
@marcdutertre718
@marcdutertre718 2 года назад
En France il me semble qu'on 😉 suit les mêmes règles d'accord. En catalan il existe aussi un équivalent de on qui est "hom" mais qui ne se substitue pas à d'autres pronoms personnels. Il me semble cependant qu'on l'utilise assez peu, on le trouve surtout à l'écrit, et pas dans tous les registres ni tous les dialectes. Il y a d'autres manières plus communes d'avoir un sujet indéterminé, qui sont plus ou moins les mêmes qu'en castillan. Catalanophones, n'hésitez pas à me corriger si je me trompe. Je ne sais pas s'il y a ce "on" dans les autres langues romanes.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Merci pour les compléments! :)
@antoniobe5170
@antoniobe5170 Год назад
Votre explication est parfaite. Je parle catalan (ou plutôt le "valencien") quotidiennement, et je peux vous assurer que l'on ne se sert pas du pronom "hom" à l'oral. Néanmoins, à l'écrit on peut le trouver parfois... Par contre, je dirais que le pronom "man" de la langue allemande est vraiment un bon équivalent du pronom français "on".
@MsWill37
@MsWill37 2 года назад
SLT !! En France, à l'écrit ON écrit NOUS et très rarement ON. ;)
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Hehe! Merci!
@shinja.shosan.niataisuru
@shinja.shosan.niataisuru Год назад
11:43 😁😁😁 Comme le français n'est pas ma langue maternelle et je l'ai appris à l'école, j'ai tendance à le parler de manière formelle et on me dit d'arrêter de parler comme un prof d'université 😁😁😁
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
;)
@carabatcarabat4913
@carabatcarabat4913 2 года назад
Tu parles du français en général, mais en tant qu'Européen je ne suis pas totalement d'accord avec toi, peut-être à cause de différences culturelles. Je m'explique (sur les différences par rapport à l'Europe). 04:06 Non, là le "on" représente le plat et la personne qui le porte. Ou dit autrement, la personne utilise le "on" afin de mettre en avant le plat qu'elle porte "en faisant corps" avec lui. Le "on" ne se substitue pas au "je", mais au plat et à la personne qui le porte, c'est donc une alternative au "nous". D'ailleurs si cette dame (sur la courte séquence vidéo) venait sans ce plat, les mains dans les poches, est-ce qu'elle utiliserait également le "on"? Je suppose que non. Si tu me dis que oui, alors il s'agit d'une différence culturelle. 05:05 Là, c'est clairement une différence culturelle. OK pour le Québec. Mais en Europe francophone (en tout cas en France), dans ce contexte-là et de la part de l'employé, c'est exactement le contraire. Utiliser le "on" pourrait être perçu par les clients soit comme une forme de sarcasme, soit comme de la condescendance, du dédain, et dans tous les cas comme de l'impolitesse. Bref, le "on" ne doit surtout pas être employé dans ce contexte, c'est inadéquat, le vouvoiement est de rigueur. Je reviens en arrière, à 04:30. Le "on" peut être utilisé d'une manière ironique, entre amis, mais pas entre inconnus, ce serait considéré comme impoli. Et un policier (si je me réfère à la photo) ne s'exprimerait pas comme ça. En fait, dans ces deux derniers cas, ce que je comprends (puisque tu l'expliques), c'est qu'au Québec le "on" permet de mettre une distance, mais une distance horizontale. Alors qu'en Europe, l'usage du "on" pourrait être considéré comme une distance verticale, pas dans un sens hiérarchique, mais pour marquer de la condescendance, donc il faut faire attention.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Peut-être que l’exemple avec le plat n’était pas le meilleur. Mais cette semaine, mon chum s’est offusqué après une de mes remarques. J’ai spontanément répondu: on s’excuse! Et j’étais toute seule. Le « policier » était censé représenter l’adulte responsable au camp d’été! ;) Effectivement, un agent de police n’utiliserait pas ce ton. Pour le reste, ce n’est encore une fois que mes impressions. Je ne prétends pas détenir la vérité absolue, mais il me semble, avec tes explications, qu’on est en présence de différences culturelles. Alors merci de l’ajout :)
@carabatcarabat4913
@carabatcarabat4913 2 года назад
@@maprofdefrancais "On s'excuse". Oui mais comme tu l'as dit toi-même, "on" exclut la personne qui parle. Donc en fait, tu ne t'excuses pas vraiment, tu t'en fiches royalement. 😄
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Hehe 😜
@etiennelj
@etiennelj 2 года назад
En tant que Québécois, je déteste le « on de politesse » qu’on entend souvent au restaurant ici, avec l’imparfait en plus : « On était prêt à commander? » Non! Dites simplement : « Êtes-vous prêt à commander? »
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Haha! Je me suis souvenue de ton commentaire sur la capsule de la commande à l’auto en tournant celle-ci! ;)
@pierrest-hilaire2658
@pierrest-hilaire2658 7 месяцев назад
À l'orale, je dis ''on'' à la première personne du pluriel.
@fabiolimadasilva3398
@fabiolimadasilva3398 2 года назад
En Esperanto ekzistas la pronomo "oni" kiu devenas el la franca. Lauh mia scio, ghi estas uzata kiel la franca pronomo "on". Hodiauh mi estas iomete laca por skribi france, Génevieve. Ghis baldauh!
@jawsh6027
@jawsh6027 6 месяцев назад
j'utilise ON plus souvent.
@orgauvin
@orgauvin Год назад
Je ne crois pas que tu en parles ici, je ne suis pas toujours attentif tout le long ;) 2 expressions.. les "Qu'en-dira-t-on" et les "on-dit"
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Effectivement, je n’en parle pas! :P Merci pour l’ajout
@BIaireau
@BIaireau 2 года назад
donc, c'est quoi la différence si je dit: on a eu de la chance ou nous avons eu de la chance ? Est ce qu'il y a une situation où c'est incorrect de le dire ? Et comparé a l'anglais, effectivement, 'on' a tellement de terminaisons différentes pour les verbes. La langue francaise n'évolue pas très vite. L'académie française n'accepte pas facilement le changement.
@carolinacampo9021
@carolinacampo9021 2 года назад
"ON aimerait y aller NOUS aussi" haha
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Et oui! 🤷🏻‍♀️
@patrickmontreuil
@patrickmontreuil Год назад
C'est si élaboré pour le on J'en reste pantois Merci Geneviève
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Merci beaucoup!
@tummiedagostino5834
@tummiedagostino5834 2 года назад
Très intéressante présentation, y compris pour des francophones natifs (je suis français), sur cette particularité linguistique de la langue française. Je me souviens d'un prof à l'Université qui m'avait repris lors d'une présentation orale, parce que j'avais dit, en parlant de mon groupe de travail, qu'on avait essayé d'être originAL (au lieu d'originAUX). Au final je n'étais pas tant dans "l'erreur" (et lui non plus...). Et puis comme le dit par ailleurs un célèbre linguiste français (Claude Hagège), "les erreurs d'aujourd'hui seront les règles de demain". Petite anecdote sur l'étymologie du "on" ("homo" en latin). En allemand il existe aussi un pronom "on" à la troisième personne du singulier qui se dit... man ! Exemple : Man spricht Deutsch in Deutschland (On parle allemand en Allemagne). À ne pas confondre avec "Der Mann" (L'homme).
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Merci beaucoup pour l’anecdote et la comparaison avec l’allemand! :)
@yvonloyer143
@yvonloyer143 Год назад
J’ai toujours utilisé le ont pour plusieurs personnes comme ils ont je suis très dislecsic
@jceepf
@jceepf 2 года назад
Moi j'aurais dit : On est prêt..... la grammaire triomphe dans mon cas.
@denisduperre296
@denisduperre296 Год назад
En disant "on exclut la personne qui parle" c'est une définition que l'on applique à "on". Donc si on définit "on" il n'est plus indéfini.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
;)
@Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran
@Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran 2 года назад
non, franchement, les syllepses poussés à ce niveau, c'est typique québecois, le "on est prête" à la rigueur (bien que jamais entendu) mais pas le reste on est toujours masculin singulier sinon, le "on y va" pour remplacer le nous ou le vous est grammaticalement incorrect mais employé familièrement ou pour effectivement détendre un peut le côté impératif de la phrase, adoucir le propos, mais aussi prendre un ton supérieur en traitant quelqu'un de "ca", une surveillante qui perdrait patience pourrait dire "allez les enfants, on y va maintenant !" Après, si je dis à ma mère, ma soeur ou une amie "on fait çà !", elles vont comprendre "nous faisons çà" sans la subtilité du "sauf celui qui parle" mais c'est familier et ma famille n'est pas subtile 😅 Après, ma grammaire date des années 70... on a pas l'habitude d'utiliser des simplifications quand on a passé sa vie à suivre une règle. ca a pas d'sens comme tu dirais 😅 (et ici mon "on" correspond au "you" anglais pour énoncer une règle générale) par contre, le formel est plus souvent employé que l'informel en europe qu'au québec en language familier... on considère le language formel comme une progression vers l'âge adulte, comme faire ses lacets tout seul, mais bon, ca n'engage que mon niveau social et culturel, c'est pas de l'orgueil mais de la fierté : quand tu sais nager dans le grand bain à la piscine, tu n'as plus envie de rester dans le petit bain ou les bébés pissent 😂 cependant, car j'ai déjà un "après" et un "par contre", on est assez familier dans le milieu du travail, on se fait la bise et on parle familièrement avec nos collègues wallons, alors que les flamands sont carrément au niveau japonais de la familiarité et des libertés inter-sexes hors du cadre familial
@Christian_Martel
@Christian_Martel 2 года назад
Ne vous en faites pas. Je suis québécois et je ne m'habitue pas aux syllepses volontaires, surtout lorsque l'accord change le phonème final. Toutefois, il y a du bon derrière tout ça. Cette situation reflète les changements sociaux profonds de la société québécoise de la deuxième partie du 20ème siècle. Des concepts comme le vouvoiement et la primauté du genre grammatical masculin ont laissé place à des concepts plus égalitaires, plus neutres.
@yvesn58
@yvesn58 Год назад
"On est jamais mieux servi..." ou plutôt "On n'est jamais mieux servi..." ? Puisque c'est une négation, il faut ajouter "n' " à mon avis (et non pas une liaison).
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Oui, mais à l’oral, on garde très rarement le « ne ». Quand je fais mes sous-titres, je les ajoute pas habituellement. ;)
@yvesn58
@yvesn58 Год назад
@@maprofdefrancais "...je ne les ajoute pas habituellement" ;))
@versleneant1680
@versleneant1680 2 года назад
On ? Sans le "on" on serait perdus, tout au moins en France. 😄. En revanche, j'ai une question, au Quebec avez-vous cette chose étrange du "il" ou "elle" utilisé en lieu et place du "vous" voir du "tu" en s'adressant à une personne ? Contexte : J'ai quitté Paris pour la province (non, pas la Belle Province 😉) il y a quelque mois, et je me suis retrouvé confronté à ce genre de phrase. La personne s'adressant à moi : "- Il va bien ?", "- Il s'habitue à la vie en province ?"… etc. Très très perturbant pour un "parigot" comme moi.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Haha! Oui! - Pis? Comment-ce qu’y va? - Y va pas pire pantoute C’est pour niaiser. Le personnage de Réjean dans La petite vie parlait toujours de lui-même à la 3e personne. 🤣
@jasonlockwood7992
@jasonlockwood7992 Год назад
Chose intéressante : en anglais on dit parfois "How are we today?" même si ce n'est qu'une seule personne à qui on parle. Cela peut être tout aussi ironique qu'en français.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
C’est vrai! Beau rapprochement. :)
@MrHardgabi
@MrHardgabi Год назад
"on arrive" c'est moi plus le plat
@alizey1342
@alizey1342 2 года назад
5:32 faîtes attention si au québec sela pourrait être perçu comme poli, en France ce sera perçu comme étant plus familier en France on va plutôt utiliser "vous" pour parler à 1 personnes de manière poli, pas de "tu" et encore moins de "on" 8:44 et bien pour une fois on fait dans le simple, on est un pronom singulier de la troisième personne, il ne peut donc qu'être conjugué comme l'indique sa catégorie soi en il soi éventuellement en elle perce que c'est toujours la troisième personne mais c'est tout
@Emmanuelle6969
@Emmanuelle6969 8 месяцев назад
Comme quand les Canadiens de Montréal gagne la game de hockey on va dire YOUPI ON N'A GAGNER 😄
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 8 месяцев назад
Mais dans ce cas, c’est la « vraie » liaison du N de ON avec le mot qui suit ;)
@daniellefrechette2443
@daniellefrechette2443 2 года назад
Cents abonnés?
@__X__O__O__
@__X__O__O__ 2 года назад
Une bonne idée pour une autre capsule 😜 les liaisons dangereuses. Et même, les absences de liaisons tellement les personnes en ont peur (le manque de liaisons avant euros par exemple)
@daniellefrechette2443
@daniellefrechette2443 2 года назад
@@__X__O__O__ en effet, personne n’est capable de dire vingt enfants en prononçant le t ou un grand arbre, comme ce cent abonnés. Je crois même que faire de « bonnes » liaisons suivant la grammaire classique - on peut dire n’importe quoi d’un point de vue linguistique- sonne à l’oreille des gens comme une faute ou en tout cas quelque chose de bizarre.
@iparipaitegianiparipaitegi4643
@iparipaitegianiparipaitegi4643 2 года назад
On à l’oral, nous à l’écrit.
@joelcaron8291
@joelcaron8291 2 года назад
Je m'ai trompé Je me suis trompé Être ou Avoir Si tu réussis à l'expliquer, je le partage à TUTTE mon équipe de travail. 😎🤙
@jean-simonfafard9523
@jean-simonfafard9523 Год назад
On vas faire la vaiselle aussi on exclu la personne qui parle
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Hehehe!
@ticosse
@ticosse 2 года назад
"On est bientôt cent z'abonnés" ???
@rycoray8363
@rycoray8363 2 года назад
Oui, j'ai aussi remarqué cette jolie faute ! C'est étonnant de la part d'une personne qui porte le pseudo "maprofdefrançais"...
@fabiolimadasilva3398
@fabiolimadasilva3398 2 года назад
"On m'a dit..." ON DIT en portugais brésilien "Me disseram..."
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
C’est vrai. Vous, c’est un « ils » impersonnel ;)
@xolang
@xolang 2 года назад
@@maprofdefrancais au Brésil on dit aussi souvent "a gente" au lieu de "nós" et on le conjugue comme "ele" ou "você". pour le verbe "venir" en portugais on a alors: eu venho, você vem, ele vem, a gente vem, vocês vêm, eles vêm. et comme tous les verbes sonnent pratiquement le même à l'oral, on omet rarement le pronom du sujet (à l'oral).
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
@xolang Oui. Notre « on » = votre « a gente ». Pareil :)
@fabiolimadasilva3398
@fabiolimadasilva3398 2 года назад
@@maprofdefrancais Com certeza, Génevieve. Em espanhol é a mesma coisa.
@fabiolimadasilva3398
@fabiolimadasilva3398 2 года назад
@@maprofdefrancais Salut! "A gente" et "nós" sont equivalents mais molphologiquement différents.
@bjdon99
@bjdon99 2 года назад
La simplification du langage est la raison pour laquelle le passé simple a disparu dans le français parlé, et disparaît maintenant aussi dans le français écrit, n'est-ce pas ? Le passé simple français a trop de conjugaisons et trop de formes irrégulières à apprendre, donc les gens sont passés aux formes passé composées d' avoir et être, qui sont beaucoup plus faciles à former avec les bouches
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Ça a du sens. Par contre, je ne crois pas que c’est parce que c’était difficile à prononcer (avec la bouche), c’est vraiment plus le côté irrégulier.
@anne-mariedanion8555
@anne-mariedanion8555 Месяц назад
Bonjour, sincèrement "on vous sert quelque chose ? " me semble moins poli que l'utilisation du pronom vous. C'est parfois utiliser quand le locuteur hésite entre tu et vous. Bonne continuation.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Месяц назад
Dans ce cas, ce serait: veut-on quelque chose? Parce que dans ton exemple, le serveur vouvoie.
@anne-mariedanion8555
@anne-mariedanion8555 Месяц назад
@@maprofdefrancais Je vous sers quelque chose ?
@anne-mariedanion8555
@anne-mariedanion8555 Месяц назад
@@maprofdefrancais D'accord, je me suis mal exprimée !
@fethikarim2744
@fethikarim2744 2 года назад
Don mdrrrrr exactamon mdrrrr
@eproulx
@eproulx Год назад
Qui veut aller au cinéma? On!
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
C’est un pronom tonique que ça prend pour répondre à ce type de question. On ne dirait pas « je » ni « tu » non plus. On est un pronom sujet uniquement.
@eproulx
@eproulx Год назад
@@maprofdefrancais On faisait une blague mais on vous remercie de l'information. :)
@monm49
@monm49 2 года назад
On n'est jamais.......n’
@sylosismic3621
@sylosismic3621 Год назад
il faut dire On, Nous est trop formel
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Tout dépendant du contexte, mais c’est vrai que c’est rare à l’oral.
@jean-simonfafard9523
@jean-simonfafard9523 Год назад
On s'en fou =pas nous s'en fou
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais Год назад
Ben ce serait « nous nous en foutons », mais c’est vrai que c’est bizarre au nous! :P
@olivierwurmser2275
@olivierwurmser2275 Год назад
"ON EST UN CON !!! " on dit en français
@__X__O__O__
@__X__O__O__ 2 года назад
Mieux vaut encore « On est allé au ciné » que « On a été au ciné » Participe passé / auxiliaire avoir. C’est un autre sujet lié.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Oui. C’est vrai que la deuxième structure est parfois critiquée. Personnellement, je considère que ça exprime simplement la même chose, mais d’un point de vue différent. ;)
@__X__O__O__
@__X__O__O__ 2 года назад
@@maprofdefrancais cela n’exprime pas la même chose « On a été au ciné » veut littéralement dire « nous étions dans le ciné » alors que « on est allé » indiqué l’idée de déplacement, et c’est bien celle-là que l’on veut exprimer en général.
@maprofdefrancais
@maprofdefrancais 2 года назад
Pour moi, le résultat est le même: au final, ils ont vu un film.
@emmanuela5621
@emmanuela5621 2 года назад
@@__X__O__O__ Si les deux tournures ne sont pas synonymes, alors comment expliquez-vous qu'on dise aussi "on a été voir un film" ? On peut prétendre que "on a été au ciné" est le passé composé de "on est au ciné" si on tient à se convaincre que le sens est différent de "on est allés au ciné", mais ça ne marche plus du tout avec "on a été faire qqch".