Just listening to this, I got the chills. And now I can't stop tearing up whenever I go to battle and hear the battle theme. I'm just stalling the battle and letting the battle theme play in the background while typing this. I regret not starting the event sooner. I cannot love FGO more. Also, just in case, to the people who judged me just because I said FGO means a lot to me on the Yamataikoku song, FGO is not just a game for me. Sure, I sound like I'm freaking crazy for saying that FGO, a game, means so much to me, but we all have sentimental values. And this song as well! The normies can judged me all they want, but I will never stop loving FGO. If something makes you happy then that's okay.
Question, do you know where I can find the in-game soundtracks here on RU-vid? _I've absolutelly fallen in love with that Battle Music, but as far as I managed to look, nobody has uploaded it or any of the unique songs of Gudaguda 6._ Whyyy? 😭
"Goetsu-Doushuu" a japanese proverb which means bitter enemies(placed by fate) in the same boat. Adversity makes strange bedfellows, to be united by ties of common interest. Also has a chinese version which is "Wu Yue Tong Zhou" they roughly mean the same: "In the same boat" (actually "Wu and Yue in the same boat" and "Go and Etsu in the same boat" in translation, but the proverb is "In the same boat")
"同舟Tong Zhou" means same boat, “吴越Wu Yue" refers to two nations, Wu and Yue which are at war during the Spring and Autumn period (around when Confucius is active, before Qin). The rest is like you said, two citizens of opposing nations are stuck on a boat during a storm, and they end up helping each other out. Damn I never realised this is a proverb to begin with lol
@@rorii-kon9338 oh wait you mean the proverb can be simplified as only "Wu Yue"? My bad then, I thought you meant "Wu Yue" means "in the same boat". Though, I doubt Chinese proverbs can be simplified like their Japanese counterparts, especially since this one is not really common (or maybe I am am actually living under a rock and never heard it before Xb)
@@StephanMok I'm sorry if I got it confused but I'm referring to how "Go Etsu" and "Wu Yue" 's meaning is the same based on it's story (In the same boat) . But I'm sure that the two are places and not metaphorically.
Ji o haizutte doro ni mamirete doko ni susumeba yoi no ka kono chi ni nureta te nani o kakaete nani o koboshite kita no ka wakaranai wakaranai mama ichi-ri oretatte damatta mama datte ashita wa kiyashinaidarou kokorozashi dake no gadian (castaways) tadoritsukenai risokyo (anywhere) momodorenai kokai no hi (yesterday) sei ku fune wa shizumi wa shinai (fedo away) chigireta kokoro de yozora o miage kanashimi no iroha o shitta todokanai todokanai mama ushinatta tte naku sh#te shimattatte aruite iku shika naidarou nani mo motanai koritsu muen (isolate) koe rarenai ano Ni~Tsu no yoru (black night) wadatsumi (wadatsumi) dake no hiyokurenri (soulmate) ketsumatsu wa tadahitori no mono (undertake) a arashi ni uta rete nami ni noma rete nageitatte tachitsukushitatte -bi wa noboriyashinaidarou nani mo motanai koritsu muen (isolate) koe rarenai ano Ni~Tsu no yoru (black night) wadatsumi (wadatsumi) dake no hiyokurenri (soulmate) ketsumatsu wa warera no mono (undertake) kokorozashi dake no gadian (castaways) tadoritsukenai risokyo (anywhere) momodorenai kokai no hi (yesterday) sei ku fune wa shizumi wa shinai (fedo away) akeru yoru wa mada daremoshiranai (obaraito)