Ja 10 let jezdim na Korsiku a každý rok si říkám, že se začnu učit francouzsky, protože s angličtinou to tam prostě nejde....tak mám soukromé lekce, ale vše mi připadá moc složité....Vaše videa jsou super, nic zbytečného, jen to opravdu potřebné! Díky!
Ahoj. Objevil jsem tvá videa dnes, když jsem se rozhodl (konečně) začít učit fráninu. Umíš vše skvěle vysvětlit a proto se musím zeptat: Budou další videa tohoto typu? :)
Salut, děkuji za komentář, je moc milý :) na jaře ukončuji Mgr.studium frániny a učím na střední, tak úroveň taková, že se dorozumím a jazyk si užívám :) doufám, že tě fránina baví. Měj se krásně, Sabi
V podstatě není, Francouzi mají všeobecné zájmeno on, které se překládá jako ono, i když se nejedná o střední rod. Přeložíš to buď jako my: Půjdeme se najíst? Nebo jako ono: Tancuje se v ulicích Paříže. Ve francouzštině je v podstatě on naprosto hovorová záležitost a používá se snad nejčastěji :) Jsem ráda, že se učíš, to je parádička :)
Salut ! Toto jsou osobni zajmena nesamostatna, je to ten prvni zaklad :) toi spada pod zajmena samostatna, takze klidne muzes rict vetu: Toi, tu parles français. V doslovnem prekladu je to takto: Ty, ty mluvis francouzsky. :) Nebo, kdyz nekoho vyjmenovavas, treba: ja, ty...moi, toi. Nebo veta: to je pro tebe: c’est pour toi. To je pro tebe. :) Je to takto lepe srozumitelne? :) Postupne se k tomu vracim, tak snad to klapne :)
Nemá, mají všeobecný podmět “on” 😊 to je v případě, kdy mluvím o něčem obecném: Hraje se divadlo. Ve Francii se zpívá. Nebo v množném čísle jako my: on y va - půjdeme tam. Nebo jde se. Je to taková neformální věc, ve francouzštině se to užívá porad 😊 tykání a vykání je stejné jak u nás. Tu-ty, vous-vy 😊 je to trošku srozumitelné? 🌷
Moc vám všem děkuji za krásný komentáře :) bohužel jsem měla nějaký zdravotní problémy, takže proto jsem dlouho nic nepřidala. Každopádně se do toho zase chci vrhnout! :) Bisous