Тёмный

French and Spanish Make No Sense: Today 

Loic Suberville
Подписаться 3 млн
Просмотров 5 млн
50% 1

Don't we just love them...

Опубликовано:

 

4 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 3,7 тыс.   
@Martin-dx6qr
@Martin-dx6qr Год назад
I love how French and Spanish have kind of a friendship because Spanish likes all the weird ideas of French, its kinda wholesome
@daemonmoreno9456
@daemonmoreno9456 Год назад
​@Dal Riada also known as Love Languages (yes, that is their name)
@pierremollet1914
@pierremollet1914 Год назад
Spanish and french has the same way of creating and saying words, "if it sounds better, pick it over the grammatically logical word" Language is supposed to be
@jonahdza
@jonahdza Год назад
@@daemonmoreno9456 Not really. The name is "Romance languages". Not because of love, but because they come from Latin (the language in the Roman Empire).
@daemonmoreno9456
@daemonmoreno9456 Год назад
@@jonahdza ok, thanks for the lesson👍
@olivierdk2
@olivierdk2 Год назад
and they do all that to annoy the americans ( and brits )... obviously.
@_B1A
@_B1A Год назад
French literally never disappoints 😂😂
@EEEEEEEE
@EEEEEEEE Год назад
E‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎
@logiztv4986
@logiztv4986 Год назад
Disappointing is the only thing this language doas
@emmanuelperez9490
@emmanuelperez9490 Год назад
In being disappointing
@esaua.7455
@esaua.7455 Год назад
Yeah.. never disappoints in disappointing
@Chocolatine79
@Chocolatine79 Год назад
​@@logiztv4986 C'est pas très gentil ça
@felixhaberbosch6765
@felixhaberbosch6765 Год назад
Spanish: does something stupid German: takes notes
@gljames24
@gljames24 10 месяцев назад
Eh, it's an Indo-European thing. English just fixed it best by turning Morrow into Tomorrow and Morning.
@vielefische8321
@vielefische8321 8 месяцев назад
Exactly
@delanovanraalte3646
@delanovanraalte3646 7 месяцев назад
​@@gljames24in Dutch we got morgen(tomorrow) and ochtend(morning) also we got overmorgen which is the day after tomorrow
@ncl2580
@ncl2580 7 месяцев назад
​@@delanovanraalte3646in the Netherlands we say morgen for morning as well.
@Tzomthekliafafanboy
@Tzomthekliafafanboy 6 месяцев назад
Morgen Morgen muss ich zur Arbeit
@deniskramer3562
@deniskramer3562 Год назад
In German we say "morgen" for tomorrow and "Morgen" for morning. And this never leads to confusion.
@youngsterliam2.089
@youngsterliam2.089 Год назад
Same in Dutch
@Slinky0205
@Slinky0205 Год назад
Yes, but tomorrow morning is morgen früh (tomorrow early)
@vaderpt
@vaderpt Год назад
I prefer Servus. Is good for anything in Bavaria 😂
@lenasandner4721
@lenasandner4721 Год назад
This is definitely a case where German grammar helps. For example "wollen wir uns morgen treffen?" and "wollen wir uns morgens treffen?"
@pinkunicorns3185
@pinkunicorns3185 Год назад
Well you have to add "heute" if you refer to today's morning, only "Morgen" would mean tomorrow
@ihaveinternet
@ihaveinternet Год назад
500 cigarettes
@brisaquina8816
@brisaquina8816 Год назад
Dutch too Cx
@DravenBoone
@DravenBoone Год назад
Oh my God I just wrote a comment about that
@ougk78
@ougk78 Год назад
Morgen!
@Loads100
@Loads100 Год назад
Germany has a word for the feeling of happiness from another persons pain: schadenfreude, but they can’t make 2 words for “morning” and “tomorrow.” Lol
@amateurishanimation
@amateurishanimation Год назад
@@Loads100isn’t that just sadism in English though Edit: I understand the difference stop replying
@Eimermann4613
@Eimermann4613 Год назад
German with "Morgen" for Morning and "morgen" for tomorrow: 🗿
@herrvonBrausen
@herrvonBrausen 10 месяцев назад
Actually It's written the same way Morgen. Only context matters, But by the meaning it's better then Spanish, because tomorrow anyway will be morning.
@sKTkC
@sKTkC 8 месяцев назад
@@herrvonBrausenIts literally the same as in spanish.
@MrGerdbrecht
@MrGerdbrecht 8 месяцев назад
We can say morgens or "am morgen"
@deliacozo8542
@deliacozo8542 7 месяцев назад
​@@herrvonBrausenIs not the same I study at school
@vanessabendotti626
@vanessabendotti626 7 месяцев назад
It's soooo confusing
@cyrielleboyer8118
@cyrielleboyer8118 Год назад
« Aujourd’hui » is something quite new Hui was the old word, it was today but people didn’t stop saying « au jour d’hui » that can be translated « today’s day » so it became the new word : au jour d’hui -> aujourd’hui The funny part is that some people say « au jour d’aujourd’hui » and it’s basically the day of today’s day 😂
@David-ps1ku
@David-ps1ku Год назад
😑😑😑😑
@David-ps1ku
@David-ps1ku Год назад
I don't get it
@SebWayYT
@SebWayYT Год назад
Thanks for the explanation! Even though I'm French I didn't know the origin of that word lmao
@cyrielleboyer8118
@cyrielleboyer8118 Год назад
@@SebWayYT j’adore le fait que ce mot vienne d’un pléonasmes, et que plein de personnes fassent un double pléonasme en utilisant l’expression au jour d’aujourd’hui 😂 Après c’est compréhensible, on nous demande d’apprendre le mot bêtement sans nous expliquer l’histoire, je l’ai su en cours de latin en 1ere (!)
@neelo821
@neelo821 Год назад
@@cyrielleboyer8118 Du latin carrément ? Personnellement, j'ai découvert ça en cherchant dans le dictionnaire. Ils indiquent toujours l'origine des mots avant la définition.
@hoathanatos6179
@hoathanatos6179 Год назад
In Old French you could just say Hui, which is cognate to Spanish Hoy. Then they decided to say Au jour d'hui (On the day of today) just to make things more clear by making it more complicated.
@fitito500
@fitito500 Год назад
The famous say... "Pourquoi faire facile quand on peut faire compliqué." When you start to learn french, i never understand why they use that numbers classification for example 80= quatre vingts (literally "four times 20") or 94= quatre vingts quatorze (literally "four times twenty plus fourteen") In Spanish or Italian that's not exist, isba mistery to me 🤷
@serv1912
@serv1912 Год назад
Exactly, and as the initial meaning is forgotten, the same pattern is repeating now with people saying "Au jour d'aujourd'hui" to add emphasis. This expression is considered to be wrong in standard french, but does not come from nowhere
@raphaelpaulian
@raphaelpaulian Год назад
​@@serv1912 just like alone in English that originates from "all one", turning into "alone" over time, the pattern repeats itself today as people say "all alone".
@smartcookie374
@smartcookie374 Год назад
In Spanish some people say: "hoy día" which means "the day of today"
@ПавлинаЖелева-л6б
@@fitito500 I was wondering the same thing and I googled it. It's quite interesting :)
@Sigzai_canon-s1n
@Sigzai_canon-s1n Год назад
”I hate this job...” -Universal languages
@Musical_Sweetness
@Musical_Sweetness Год назад
I have to say French got a point on this one. 😂
@Ramtamtama
@Ramtamtama Год назад
yes... the next 3 or 4 words lull you into a false sense of security then BAM ennuyeux
@clementakkari4444
@clementakkari4444 Год назад
Off coursse oui franche pipol are ze beast at lirning nuw langages...
@mrz_5445
@mrz_5445 Год назад
@@Ramtamtama I just realized annoying is the anglified version of ennuyeux
@alexandrevalentin8587
@alexandrevalentin8587 Год назад
@@mrz_5445 Non, petite correction, en anglais "annoying" signifie "chiant" en francais, ennuyeux en fonction du contexte pourrait se dire "boring" ou "concerning". Bonne soiree
@mrz_5445
@mrz_5445 Год назад
@@alexandrevalentin8587 Oh yea, they don't mean the exact same thing, but etymological annoying come from the word ennuyeux (or better, both come from the old french anoier)
@developerninja619
@developerninja619 Год назад
Oh, so French's first words is like C++ in programming 😅
@Helck
@Helck 11 месяцев назад
I'm French and I always try to never youse "aujourd'hui" because I never know how to rite it.😢 French is to difficult.
@grassytramtracks
@grassytramtracks 11 месяцев назад
​@@Helckhow do you avoid it?
@bentels5340
@bentels5340 11 месяцев назад
Are you kidding? C++ is way easier than French.
@developerninja619
@developerninja619 11 месяцев назад
@@bentels5340 it is. I said "in programming" Basically, any human's language is harder than a programming language
@Zoe-zz8zr
@Zoe-zz8zr 10 месяцев назад
Honestly after lea et how to write aujourd’hui at like 6 the rest is so easy so that’s kind of a good idea even if it’s complicated for nothing
@darealgalaxycat_yt
@darealgalaxycat_yt 5 месяцев назад
We have the same work for morning and tomorrow, but you only use the same word if you are greeting someone, e.g. "morning!"
@AugustoFeyh
@AugustoFeyh Год назад
Loïc is fluent in English, Spanish, French, English with Mexican accent, English with French accent...
@PhantomKING113
@PhantomKING113 Год назад
«Mañana por la mañana» is one of the top 10 biggest reasons why everyone should be obligated to learn Spanish.
@professorcat11
@professorcat11 Год назад
Nick Voncloft I hope that’s a joke
@turkeylegs1343
@turkeylegs1343 Год назад
@@nickvoncloft4566 what
@vagnerdenzer9870
@vagnerdenzer9870 Год назад
"Amanhã de manhã" in portuguese
@johnwick7583
@johnwick7583 Год назад
@@nickvoncloft4566 Don’t worry by 2050 Mexicans will be half the population of USA. If we can’t have our land back y’all stole we just will populate. But by that time you’ll be long gone.
@jbetancurt
@jbetancurt Год назад
We have a song: Mañana, por la mañana, Te espero Juana a tomar café.
@Kirbii
@Kirbii Год назад
My teacher never outright taught us mañana is both tomorrow and morning, so I was just confused for most of my spanish 1 class
@ByakuyaKB
@ByakuyaKB Год назад
They would have to have taught within the context of sentences, since mañana for morning doesn't work on its own without another specific word before it.
@santiagorodriguezhernandez6554
@santiagorodriguezhernandez6554 11 месяцев назад
Nosotros usamos el mañana así: en la mañana o sea hoy, y mañana igual a otro día
@Naif_Vox
@Naif_Vox Год назад
In Hindi / Urdu we have the same word for tomorrow and yesterday 😁 'Kal'
@pierremollet1914
@pierremollet1914 Год назад
So it kinda means "One day from today" without specifying future or past, does it cause confusion or do you have a way to know for sure?
@Naif_Vox
@Naif_Vox Год назад
@@pierremollet1914 we figure it out from the tense of the overall sentence. E.g. "'kal' I will go fishing" vs "'kal' I went fishing"
@pierremollet1914
@pierremollet1914 Год назад
I see thank you!
@juliasings6131
@juliasings6131 Год назад
Oh that's even worse
@metalwhore
@metalwhore Год назад
In bangla as well
@Imperatrixxy
@Imperatrixxy Год назад
Considering the English word "tomorrow" literally means "in the morning", the Spanish makes perfect sense. 😆
@manjensen1710
@manjensen1710 Год назад
We also have a word for the day before yesterday, which is "antier" or "anteayer".
@Eric-xh9ee
@Eric-xh9ee Год назад
Yup morrow means morning like "good morrow" in the old books
@brickmotion6637
@brickmotion6637 Год назад
​@@manjensen1710 In gonna have to put my nudiustertian clothes back on for that one.
@lisacallan5462
@lisacallan5462 Год назад
What?? Spoken English for 28 years and this is news to me
@jamersbazuka8055
@jamersbazuka8055 Год назад
​@@lisacallan5462 "good morrow" is an archaic way of saying "good morning." Strangely, you can say "tonight" at 8pm and mean the same day, but say "tomorrow" at 8am and it doesn't mean the same day.
@AlexMinoYT
@AlexMinoYT Год назад
This channel not only really entertains us, but also educates us
@truchretienne8889
@truchretienne8889 Год назад
Not just the videos, but the comments too.
@nicolaspeigne1429
@nicolaspeigne1429 Год назад
"Hoy" "Hui", french and spanish were quite close on this one before, and then french decided to complicate things, as always
@nicolaspeigne1429
@nicolaspeigne1429 Год назад
@bedrockr yes "hui" was the word for today, "aujourd'hui" is a quite formal saying that translate as "On this day of today", and over the years its meaning shifted to just "today"... but now the expression became "au jour d'aujourd'hui"... "On this day of today's day !"
@spicyf
@spicyf Год назад
And Catalan is Avui.
@chrisb9143
@chrisb9143 Год назад
​@@nicolaspeigne1429 aujourd'aujourd'hui coming soon in the French dictionnary
@BOGDANBLUNT
@BOGDANBLUNT Год назад
@@spicyf In Romanian is Azi or Astăzi (Astă+zi = This+day)
@spicyf
@spicyf Год назад
@@BOGDANBLUNT it's the best romance language
@minka0705
@minka0705 Год назад
In German, tomorrow and morning are both 'morgen', BUT because morning is a noun it gets capitalized, so it's 'Morgen', and tomorrow stays 'morgen'. Very simple, very effective 😌👌🏻
@aurelspecker6740
@aurelspecker6740 Год назад
"Ich mache es morgen Morgen." Love, procastination.
@nowonmetube
@nowonmetube Год назад
@@aurelspecker6740 ADHD Lifestyle be like: 😥
@MaxTargin0
@MaxTargin0 Год назад
In Portuguese we add a letter to avoid confusion Morning = manhã Tomorrow = amanhã 👀👀👀
@dazley8021
@dazley8021 Год назад
@@aurelspecker6740 We'd usually say "morgen früh" if we want to get things done tomorrow morning. ^^
@meyojoy1115
@meyojoy1115 Год назад
If you say it, will it be confusing?
@m_psr
@m_psr 11 месяцев назад
Man, I simply love the accents! You’re awesome! 👏🏼👏🏼👏🏼
@fergarza4032
@fergarza4032 Год назад
Let's just remember that "El mañana" y "la mañana" are not the same thing 👍
@emmanuelperez9490
@emmanuelperez9490 Год назад
Good point
@EnheTook50Benadryl
@EnheTook50Benadryl Год назад
Thats because El mañana isnt a thing
@jlagu
@jlagu Год назад
​@@EnheTook50Benadryl yes it is...we use it as another way to say "the Future"..."nunca sabemos lo que nos puede traer el mañana"
@chinmayaprakash
@chinmayaprakash Год назад
@@jlagu hi there! I am a beginner in Spanish. Help me out if I am wrong. Is the translation "We never know what the future might bring"? And did the OP mean to point out the difference between future and tomorrow?
@jlagu
@jlagu Год назад
@@chinmayaprakash yes exactly, that's the English translation, the op is writing the difference between "la mañana"...which means "the morning" and "El mañana".."the Future"
@OIIO_BEAMNG
@OIIO_BEAMNG Год назад
Fun fact : hui means today. Aujourd'hui (Au [à le] jour d' [de] hui) litteraly means "at the day of today". I don't know why we didn't just keep hui. It also kind of resembles the "hoy" in Spanish. I guess it would make too much sense of it was only "hui".
@vahonenko
@vahonenko Год назад
I saw "le jour d'aujord'hui" somewhere in Internet
@Peachyrina
@Peachyrina Год назад
@@vahonenko we don’t say that, is a mistake that some French do 😂
@L.-I.
@L.-I. Год назад
​@@Peachyrina Sounds more like how linguists or philologists translate "today". 😂
@Subsbench
@Subsbench Год назад
I came here to say this (re aujourd'hui). 4 words mashed together from old French (au + jour + de + hui)
@Needsmoreflash
@Needsmoreflash Год назад
Maybe because hui would sound too much like oui.
@I_loveLuna
@I_loveLuna Год назад
This channel is making me learn new languages by force…
@l_alphy
@l_alphy Год назад
Lots of Indo-European languages use the same word for tomorrow and morning and it's never confusing, and I love that.
@dontcare5319
@dontcare5319 Год назад
yeah another example is that in France "today" was previously "hui", but in modern french we use "aujourd'hui"; it can be separated into au jour d'hui, which means "to the day of today", so when you think about it, the french word for today is basically the english today + the spanish hoy
@snapgab
@snapgab Год назад
Yeah we do it in Dutch too. "Morgen" means morning and also means tomorrow.
@klnsbl
@klnsbl Год назад
in German, "morgen" means tomorrow while "Morgen" means morning
@EHRE_TV
@EHRE_TV Год назад
​@@klnsbl its like in dutch, but they stole it not we! LONG LIVE GERMAN!!! Jk
@marianavytvytska6998
@marianavytvytska6998 Год назад
When you say that, I just realised, that the Ukrainian does that as well. Zawtra- tomorrow = "za utra" - "in the morning" The only thing is that nobody uses "utro" anymore. Our actual word for "morning" is "ranok". In Polish they say for tomorrow "jutro" as well. And I suppose, that they use "rano" as well, I am not sure though. In russian they say "zautra" for tomorrow and "utro" for the morning, which fitts your theory.
@QDWhite
@QDWhite Год назад
To be fair, “morrow” used to mean morning too. Seems like that’s pretty common in Germanic languages. Not sure how Spanish picked that up though. In Danish, “morgen” = the morning, “i morgen” = tomorrow (literally “in the morning”)
@icarus_norris
@icarus_norris Год назад
What language is „i morgen“? Cuz „morgen“ is German and yeh means tmrw and with a capital M it’s the morning
@vicente_7959
@vicente_7959 Год назад
It comes from the old way to say "tomorrow morning", where many languages dropped one word and stayed with the other. In latin, it comes from "cras mane", where only morning aka "mane" remained (in other languages this word turned from morning to tomorrow). The similarities of morning and tomorrow go far beyond europe as well, like Yiddish. In japanese, for example, morning is "asa", tomorrow is "ashita" and the day after tomorrow is "asatte".
@businessgoose2549
@businessgoose2549 Год назад
same in german "Morgen" = morning "morgen" = tomorrow
@lois5038
@lois5038 Год назад
It's even more confusing in Dutch, where morgen=tomorrow, ochtend=morning, but then when we greet people in the morning, we say "goedemorgen" (good morning).
@Kat-dp4rh
@Kat-dp4rh Год назад
​@@lois5038 "morgen also means "morning", but "ochtend" is used to avoid confusion. To be fair, at school, I learnt that "morgen" was "morning", and only learnt about "ochtend" when a Dutch-speaking friend of mine used it. While talking about it, he told me he had never seen "morgen" used as morning (other than goedemorgen), and that it was always "octhend" that was being used. We both learnt something that day
@bu0sultan
@bu0sultan 2 месяца назад
The way he said “apostrophe” 😂😂😂😂
@Hornswroggle
@Hornswroggle Год назад
"Spanish you can't use the same word for tomorrow and morning..." German: **hides**
@laisito
@laisito Год назад
Yeah, „morgen“ has at least 3 different meanings 😬
@realTelSav
@realTelSav Год назад
Same in German. Tomorrow = Morgen. Morning = Morgen :-)
@ManuelRiccobono
@ManuelRiccobono Год назад
So "tomorrow morning" is "morgen morgen"?
@helgatornkvizt5412
@helgatornkvizt5412 Год назад
In Swedish it's morgon - morning, imorgon - tomorrow.
@ellifaey
@ellifaey Год назад
But „tomorrow morning“ is not „Morgen Morgen“ but „Morgen früh“ („tomorrow early“) 😁
@ellifaey
@ellifaey Год назад
@@ManuelRiccobono no, we say „Morgen früh“ („tomorrow early“) instead 😁
@violinscratcher
@violinscratcher Год назад
And be aware of: der Morgen (the morning) with capital M and morgen (tomorrow) with minuscule! ☝️🧐
@mai567
@mai567 Год назад
That exasperated "ooobviouslyyy" 😂
@puncakes2876
@puncakes2876 Год назад
Your accents are so in point, always have a double take realizing it's the same guy.
@zappababe8577
@zappababe8577 Год назад
I can take French's point here, I think that having quite a long surname helped me to learn my letters quickly as a child.
@gengis737
@gengis737 Год назад
My nephew Benjamin was jealous because he knew to write his name weeks later than his friend Tom.
@Raquel_98
@Raquel_98 Год назад
​@@gengis737😅😂
@tgbluewolf
@tgbluewolf Год назад
That's like how my dad's side of the family is Polish, with my grandmother's maiden name being Biedrzycki ("BYEH-jit-ski"), so I'm usually good at figuring out the pronunciations of other names that some people often struggle with (this especially helps because at the daycare where I teach there are quite a few kids whose families are Nigerian).
@DragonMan5643
@DragonMan5643 Год назад
Hey, look, another person with a long surname! Mine is a heavily German last name, specifically from somewhere in Prussia. My first name is a breeze, but people always freeze up when they see my last name. They either butcher it or omit it entirely, and it never gets old.
@Lostouille
@Lostouille Год назад
​@@gengis737 he should ve write BEN
@joeymontanaa
@joeymontanaa Год назад
German: i like the way you thin, Spanish. I guess i’ll do the same.
@joevahniplaisil2291
@joevahniplaisil2291 Год назад
French be like : Aujourd’hui 😂😂😂 bruh even as a native speaker I always feel amazed by the spelling. Like, why ?????😂
@adrasthe314
@adrasthe314 Год назад
Someone explained it in another comment but essentially, hui meant today like hoy does in spanish and we'd just say "au jour de hui" (au jour d'hui with the contraction) and since we'd almost always say this it just ended up becoming a single word. Like for bonjour and toujours except bon jour and tous jours dont have any contractions! :)
@joevahniplaisil2291
@joevahniplaisil2291 Год назад
@@adrasthe314 Oooh it makes sense now. That’s why words etymology is important 👍 thanks buddy
@colindewolfe3647
@colindewolfe3647 11 месяцев назад
@@adrasthe314 The Spanish also say "el dia de hoy".
@VanessaTheWriter
@VanessaTheWriter Год назад
In German they also have the same word for "morning" and "tomorrow".
@Marek_888
@Marek_888 Год назад
Morgen am Morgen
@EEEEEEEE
@EEEEEEEE Год назад
E‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎
@elifia
@elifia Год назад
In Dutch we also refer to both as "morgen", but it's usually clear which is meant because the morning one is a noun while the tomorrow one is an adverb. We do also have "ochtend" which only means "morning" though.
@Ro99
@Ro99 Год назад
But morning has a capital M right because it’s a noun?
@CosminNecula
@CosminNecula Год назад
​@@Marek_888 I thought it's "morgen früh"
@ninotor2080
@ninotor2080 Год назад
Germany has morgen and morgen, for tomorrow and morning. when we say tomorrow morning we say Morgen Früh, which is basically tommorow early
@DecadeofDecay
@DecadeofDecay Год назад
Fun fact: In French "aujourd'hui" (today) contains the old french word "hui" (today). So "aujourd'hui" literally means "on this day of today". That's why it's incorrect to say "au jour d'aujourd'hui" (on this day of this day of today). The french word for today contains enough "days".
@msalabs9883
@msalabs9883 9 месяцев назад
And the French "hui" is cognate with Spanish "hoy" as mentioned
@kaarenine4511
@kaarenine4511 8 месяцев назад
​@@msalabs9883and they both sounds like the german' ''heute'' (hoyteu). I wonder which came first?
@abarette_
@abarette_ 7 месяцев назад
the issue with hui, and why it's not used anymore, is that it sounds too much like oui (and its owospeak variant ui). Of course that wasn't the case back when we pronounced the H, but we don't pronounce H in anything but laughter onomatopeas anymore.
@pragmatica1032
@pragmatica1032 6 месяцев назад
Au jour d'hui: El dia de hoy. La mesme chose: la misma cosa
@이유나_들어보자
@이유나_들어보자 5 месяцев назад
merci beaucoup !
@nunodn
@nunodn Год назад
This time, Portuguese is easier! Morning = manhã Tomorrow = amanhã Tomorrow morning= Amanhã de manhã
@Kartoffel_sind_lecker
@Kartoffel_sind_lecker 6 месяцев назад
"Hallo!" "Morgen!" "Hey, um wann wollen wir uns treffen?" "Wie wärs mit morgen?" "Oh ja, passt, und ähm welche uhrzeit?" "Wie wärs morgens?" "Also morgen morgens? "Genau!"
@G.r.e.g.g.l.e.s
@G.r.e.g.g.l.e.s Год назад
"English your turn, give us the word for the day after tomorrow" 🗿
@denisjuarez4547
@denisjuarez4547 Год назад
Spanish: My word for the day after tomorrow is "pasado mañana" and also have one for the day before yesterday "anteayer "
@greensteve9307
@greensteve9307 Год назад
Over-morrow.
@mikegraham4255
@mikegraham4255 Год назад
____day.
@nabilmussa8074
@nabilmussa8074 Год назад
Him:you can have it your way Me gets flashbacks from burger king
@AntonioSerranoMx91
@AntonioSerranoMx91 Год назад
Mañana en la mañana. Most solid spanish sentence.
@ByakuyaKB
@ByakuyaKB Год назад
Caval
@patata4782
@patata4782 Год назад
@irisjoves7419 Español de méxico, de ahí el EN
@valeriatorres5288
@valeriatorres5288 11 месяцев назад
@@patata4782 Yo soy mexicana, a veces dio mañana en la mañana y a veces digo mañana por la mañana.
@Dankschon
@Dankschon 11 месяцев назад
Amanhã de manhã
@piloul3538
@piloul3538 9 месяцев назад
​@irisjoves7419mañana por la mañana : tomorrow morning / first thing tomorrow VS. mañana en la mañana : tomorrow during the morning, not clear when exactly, but most probably before 2pm
@volatilelion657
@volatilelion657 Год назад
wait until universal asks spanish about the day after tomorrow
@Musical_Sweetness
@Musical_Sweetness Год назад
I haven't thought on the irony of that! 😂 good one.
@mikelytou
@mikelytou Год назад
I don't think pasado manana is anywhere close to the weirdness of English's refusal to come up with a word for that day, but instead insist on describing it through an entire sentence.
@simoms2545
@simoms2545 Год назад
​@@mikelytou as a matter of fact, the word "overmorrow" exists, it just isn't used.
@stephenj1860
@stephenj1860 Год назад
@@simoms2545 huh, I did not know that, but that it exists and English native speakers STILL prefer that entire sentence over that one word makes it even weirder.
@faziarry
@faziarry Год назад
@@simoms2545 well, does it really exists if people don't use it? Like, English is a descriptive language, dictionaries describe the meaning of sentences according to how people use them On the other hand, Spanish is prescriptive, dictionaries prescribe how words should be used
@mansoorehbagheri6281
@mansoorehbagheri6281 5 месяцев назад
German has been real quiet since this one dropped
@Peanutbutter_Funk
@Peanutbutter_Funk Год назад
UL: Spanish, isn't that confusing? Spanish: Oh we'll understand don't worry. French: CONFUSING??? OK OK OK LISTEN...
@zuzuomelete
@zuzuomelete Год назад
I just love that the solution for such issue in Portuguese was adding an a - so we have manhã and amanhã , "at tomorrow's morning" being simply "amanhã de manhã"
@carultch
@carultch 7 месяцев назад
You can tell it apart in Spanish without any trouble. Usually mañana means tomorrow, if unspecified. Most of the time, if you're making plans for the morning, you'll be making plans for the next morning anyway. If it currently is 8 am, and you're making plans for 10 am of the current morning, you'd say "a las diez, esta mañana", specifically saying "this morning". If you just say "a las diez, mañana", you'd be talking about the next day.
@zuzuomelete
@zuzuomelete 7 месяцев назад
@@carultch Ah, but It does not feel the same haha
@gljames24
@gljames24 10 месяцев назад
Spanish Mañana is pretty similar to English Morrow which turned into Tomorrow and Morning to clarify which one the speaker was talking about.
@metalmilitia89
@metalmilitia89 Год назад
Mañana en la mañana is perfect.
@EEEEEEEE
@EEEEEEEE Год назад
E‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎
@scientificnameofpigs
@scientificnameofpigs Год назад
@@EEEEEEEE E
@museruse1
@museruse1 Год назад
In English, 'morrow' is also morning. Also, in Hindi, 'Kal' is both for tomorrow and yesterday, but there's always context either in the question that has 'kal' as an answer, or the sentence containing the answer. In the native dialect in my village, 'bihane' is tomorrow and 'bihaan' is morning. I guess these words exist because historically, mornings signalled the next day.
@GiubileiFernando
@GiubileiFernando Год назад
I'm also %100 bullshiting, but doesn't Tomorrow come from the expression "on the morrow" as in "on the next morning"? then they shortened "the morrow" to tomorrow.
@greensteve9307
@greensteve9307 Год назад
Fun fact: "tomorrow" and "today" used to be written as separate words, i.e. "to morrow".
@TylerDokkan
@TylerDokkan Год назад
Morrow is not morning here bro
@ytminis
@ytminis Год назад
Thanks for sharing that!
@museruse1
@museruse1 Год назад
@@GiubileiFernando Almost, yes
@Mylophone
@Mylophone Год назад
As a france its so funy to hear how we souds we in public lol
@ronniesal7436
@ronniesal7436 Год назад
I love his pronunciation for Spanish
@phaerion9142
@phaerion9142 Год назад
His Spanish is mostly Mexican Spanish and his English is American so I guess he learnt those two growing up in the US
@sananton2821
@sananton2821 10 месяцев назад
not his grammar
@Elreydominico1994
@Elreydominico1994 Год назад
Man, I never get tired of these videos. It is amazing how this guy can have, on purpose, different accents, that perfectly. 🔥Sigma 🔥
@Remson-11
@Remson-11 Год назад
What's even sigma? I mostly recognize it for that "Alpha" male shit. I hope you mean it in an other way.
@oscarsalazar5876
@oscarsalazar5876 7 месяцев назад
Your inflections and pronunciations are absolutely on point.
@ceaseless_spiral_avatar
@ceaseless_spiral_avatar Год назад
You know their real motive, right? “Confuse the Americans!”
@lunarmothcat
@lunarmothcat Год назад
Ok, so I've noticed that in a lot of other languages they have similar situations with morning/tomorrow, and I thought I should step in. As one commentator pointed out, in Russian they also have the same situation with evening/yesterday. In Lithuanian we have that one too. And I kinda know explanation for that. I don't know how to put it into words but I'll try my best. So if your talking about a day that has ended, i.e. yesterday (lit. 'vakar'), you have to talk the time when it ended, i.e. evening (lit. 'vakaras'). And you can't call yesterday after next morning because that wouldn't be the time when previous day ended - it would be the time when today started. And the same goes for the other. If you're talking about a day that will start, i.e. tomorrow (lit. 'rytojus'), you have to talk the time when it will start, i.e. morning (lit. 'rytas'). And you can't call it after previous evening because that wouldn't be the time when next day starts - it would the time today ends. So there's this connection: "It happened in the evening" --> "It happened yesterday (evening)" "It will happen in the morning" --> "It will happen tomorrow (morning)" Also, breakfast in Lithuanian is 'pusryčiai' - 'half-morning' because you eat it the middle of the morning, I guess? And supper is 'vakarienė' because you eat it in the evening. Since I'm already talking about it, I thought I might also tell you about cardinal directions in Lithuanian. I promise it's gonna be quick. East is 'rytai' because that's where Sun rises, and when Sun rises it's morning (lit. 'rytas'). West is 'vakarai' because that's where Sun settles, and when Sun settles it's evening (lit. 'vakaras'). With South (lit. 'pietūs') is a bit harder. When it's morning, Sun is low in the East, pointing Eastward, and when it's evening, Sun is low in the West, pointing Westward. But when it's noon (sometimes it's also called 'pietūs' because in PIE root '*pitu-' meant food, and when it's noon, people eat lunch... which is also 'pietūs' because of that PIE root), Sun is high and kinda pointing Southward. And North (lit. 'šiaurė'), according to favourite hypothesis, has something to do with PIE root '*skeu-' which means 'dark', 'darkness', 'hidden' (for example lot. 'obscura' - dark) P.S. There's the same explained connection is between 'evening' and 'eve' ('the day before', for example Christamas Eve - the day before Christmas) I hope people, who bothered to read this amateur linguistic rant, understood what I tried to say. I just really like languages but struggle to express my thoughts
@LisandroLorea
@LisandroLorea 8 месяцев назад
Don't let Universal google the etymology of "tomorrow"
@Jibasse
@Jibasse Год назад
What is fabulous is that "hui" meant "today" in old French, as "hoy" in Spanish. So, literally,, "aujourd'hui" means "at the day of today". And some people use the expression "au jour d'aujourd'hui" 🤪 German has the same problem as Spanish : Morgen means morning and tomorrow.
@frankflemming6150
@frankflemming6150 Год назад
Fun fact: it was changed from hui because it got too commonly confused with oui meaning yes, so aujourd' had to be stuck in front of it. Literally the only time in history French has cared about people getting confused 😂
@denisjuarez4547
@denisjuarez4547 Год назад
@@DiotimaMantinea-ub6yrHoy día is also a common expresion especially when you want to be emphatic
@jw9407
@jw9407 Год назад
In german they have a different article/gender though, so in a sentence you will always know whether it's "tomorrow" or "morning"
@yuvalne
@yuvalne Год назад
fun fact: English also used to do that. "Morrow" means morning.
@TheJJZeeman
@TheJJZeeman 7 месяцев назад
"If the first word they learn is super complicated" had me LOL
@Zer0-0
@Zer0-0 Год назад
In Hindi, yesterday and tomorrow have the same word 😂😂
@pydammak5424
@pydammak5424 8 месяцев назад
Kal
@aloneboyyt3680
@aloneboyyt3680 3 месяца назад
But then it is followed by Yesterday-Tha Tomorrow-hai/hoga
@delanovanraalte3646
@delanovanraalte3646 3 месяца назад
​@@aloneboyyt3680so kal tha and kal hai?
@aloneboyyt3680
@aloneboyyt3680 3 месяца назад
@@delanovanraalte3646 yes
@pikoche6406
@pikoche6406 Год назад
I'm French. "Aujourd'hui" is a compound word in old French. It means "to the day of today" because "hui" meant today at that time (same root as hoy and probably heute in German? ) . And people sometimes to emphasize "today" can say "au jour d'aujourd'hui" which can be translated by "to the day of to the day of today"... Yep
@Shomononosh
@Shomononosh Год назад
hoy, hui and heute descend from Latin (for hoy and hui) and Old German (for heute) words that are a contraction of the words that mean this and day, but strictly speaking, it's not the same root because Latin and Old German derived their "this" from different Proto-Indo-European roots
@pikoche6406
@pikoche6406 Год назад
@@Shomononosh Ok interesting, thank you for the precision
@thegate8985
@thegate8985 Год назад
Lol in Russian hui means dick 😂
@JJ-hp6mb
@JJ-hp6mb 2 месяца назад
The way Universal says "Manyaana" is so mockingly funny. 😂
@chloegreenie3309
@chloegreenie3309 Год назад
Honestly, when I was still in school learning French, « aujourd'hui » was my favorite word to both say and spell!
@xaviwashere_
@xaviwashere_ Год назад
Bro, in Swedish tomorrow translates directly to “in morning” and if you actually want to say “in the morning” you say “on the morning”.
@EEEEEEEE
@EEEEEEEE Год назад
E‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎
@Vilbot
@Vilbot Год назад
Yea, we use prepositions in weird ways sometimes. 🙃
@fjfjfjfjfkdkdjfnf3699
@fjfjfjfjfkdkdjfnf3699 Год назад
as someone who learn french actually today aka aujourd'hui is so simple that i still remember how to right it
@ellie6474
@ellie6474 Год назад
Ask any Mexican mom or Tia why anything in Spanish is the way it is and it’s always “porque suena mejor” 😂 😂
@dimasgomez
@dimasgomez Год назад
Para mi que és _"mañana por la mañana"._
@jaimesoad
@jaimesoad Год назад
I'm a native Spanish speaker, and I also responded that to my English teacher when she asked why English puts an s on the third person at the end of some words and not others 😂
@carultch
@carultch 7 месяцев назад
@@jaimesoadCan you provide an example? I can't think of any examples where the third person singular conjugation does that. Usually, there is either an s on the end, or some equivalent way to make the same sound. Unless it has a dedicated conjugation like "is". It's kind of strange how English uses an s to make nouns plural, but uses an s to do precisely the opposite for verbs. I even had an English teacher say, "there's no such thing as a plural verb", when that's precisely what the Spanish verbs ending in "-mos" and "-n" are. We have plural verbs in English, they just share the same conjugation with the 2nd person form.
@jaimesoad
@jaimesoad 7 месяцев назад
@@carultch some examples: With only s: He rides She tests With es: He goes She does
@carultch
@carultch 7 месяцев назад
@@jaimesoad What I mean are counterexamples, with endings for their 3rd person singular form, that have nothing to do with s.
@SalvableRuin
@SalvableRuin Год назад
The English word "Tomorrow" means "On the morning," which was previous expressed as "On the morrow." So we are the same.
@superd2234
@superd2234 3 месяца назад
English: Tomorrow morning Spanish: Mañana por la mañana
@elieli2893
@elieli2893 Год назад
In Finnish, when you say "good morning" (hyvää huomenta) it literally translates to "Good tomorrow" (tomorrow=huominen) 😄 The word for morning? Aamu. Absolutely no one says "Hyvää aamua", which would be a literal "good morning" 😂 Also, our words for "the day after tomorrow" can be translated as "over-tomorrow" and "the day before yesterday" -> "the other day"!
@super.heraut.officiel
@super.heraut.officiel Год назад
why not make it as simple as "terve"?
@_Sparky144
@_Sparky144 11 месяцев назад
Reminds me of how in Vietnamese "the day after tomorrow" (ngày kia) is literally "that day"/"the other day".
@Bitfire31337
@Bitfire31337 10 месяцев назад
The German word for the day after tomorrow is "übermorgen" which could also be translated as "over-tomorrow". The day before yesterday is "vorgestern" literally meaning "before-yesterday". These are two of the few occasions, where we beat English in brevity of words 😅.
@gljames24
@gljames24 10 месяцев назад
​@@Bitfire31337English has overmorrow, but it's not in common usage.
@khoaicuber
@khoaicuber Год назад
“Ok, so now English has to come up with a word for the day after tomorrow”
@ronshlomi582
@ronshlomi582 11 месяцев назад
Already exists. Look up overmorrow.
@shirothefish9688
@shirothefish9688 10 месяцев назад
​@@ronshlomi582that's the joke
@racheljensen1823
@racheljensen1823 5 месяцев назад
English can borrow the German "Übermorgen" which litterally translates to "above morning" lol :)
@iceexstar
@iceexstar Год назад
I’ve been learning French and I’m literally concerned HI AND BYE MEAN ARE THE SAME WORD
@secretmint2390
@secretmint2390 Год назад
In Hindi, yester day is 'kal' and tomorrow is also 'kal' the end of the sentence determines if the speaker is talking about the future or past.So we mix it up a lot lol.
@niravparmar7856
@niravparmar7856 Год назад
In Hindi, we have same word for yesterday and tomorrow. And yes, sometimes it's confusing so we use with a verb to indicate past or future 😂
@clarewillison9379
@clarewillison9379 6 месяцев назад
Metric tonnes of long suffering preceding that, “Obviously…” 😢🤣
@Isa42687
@Isa42687 Год назад
I love when Spanish appears in the conversation 😂
@Kobenoz
@Kobenoz Год назад
As a Sundanese, “isuk” never confused us during our conversation determining tomorrow or morning in a statement too… 😁
@MarkV-f3q
@MarkV-f3q Год назад
And there is "Enjing", which has the exact same meaning with "Isuk" but is more formal 😁
@alfriyanxiaomi5126
@alfriyanxiaomi5126 Год назад
It could be "isukan" for tomorrow. And would be "isukan isuk-isuk" for tomorrow morning I guess.
@FielValeryRTS
@FielValeryRTS Год назад
French knows how to live life and confuse people 😂
@HxwEKat
@HxwEKat Год назад
As someone who is taking Spanish class for my graduation and to further my Spanish. I felt the words about time on a spiritual level. It hurts me so much when I become confused.
@georgiedemon9277
@georgiedemon9277 Год назад
¿Qué es lo que te confunde?
@Kiiroi_Eirian
@Kiiroi_Eirian Год назад
You speak really good Spanish ❤️ Hablas muy bien en español ❤️
@Darkraven805
@Darkraven805 9 месяцев назад
In German it‘s the same. Tomorrow is „Morgen“ and morning is „Morgen“
@shasha5417
@shasha5417 Год назад
In hindi, we have the same word for tomorrow and yesterday, i.e. kal. I swear sometimes it gets too confusing for us, so we add extra words like beeta hua (past) kal, aane waala (future) kal😂
@Paradise45561
@Paradise45561 Год назад
That is brutal 😂😂
@movk5448
@movk5448 Год назад
In Setswana: "moso" = "morning" "mo mosong" = "in the morning" "ka moso" = "in the morning" "kamoso" = "tomorrow" "mmamoso" (South African dialect) = "tomorrow" We also have: "phakela" (adverb) = "morning" "(go) phakela" (verb) = "(to) wake up or get up in the morning" N.B. The letter "g" in Setswana makes a sound similar to the "r" in French. And the letters "ph" together make an aspirated p sound (not an "f") like in the English words page, paint, pull, pie, etc.
@Moon_Moon91
@Moon_Moon91 Год назад
So interesting! Sounds like a very difficult language! Thanks for sharing😊
@conwarlock3537
@conwarlock3537 Год назад
In German the word for tomorrow and morning is also the same: Morgen
@renro4435
@renro4435 Год назад
such an nice accent!! Your English and spanish is exquisite 🎉
@dominus6695
@dominus6695 Год назад
that's mexican, not spanish xDD
@user4241
@user4241 9 месяцев назад
Dude... in Mexico, they speak Spanish.
@foxkien2273
@foxkien2273 Год назад
Aujourd'hui literally means at the day of today. It was hui or hoy in Spanish but it sounded like yes 'oui ' so it has died out.
@GizmoDuck_1860
@GizmoDuck_1860 Год назад
"Obviously" absolutely floored me! 😂😂
@SomaCoreaix
@SomaCoreaix Год назад
Poor Universal....has to deal with complex language mechanics and has absolutely no choice in the matter, even when totally frustrated 🥴😂
@JohnSmith-gi2oy
@JohnSmith-gi2oy Год назад
German also got that
@faisalqureshi5882
@faisalqureshi5882 Год назад
Love this guys acting and facial expressions
@aodh5966
@aodh5966 Год назад
French is smart, he won me over on that
@emmanuelperez9490
@emmanuelperez9490 Год назад
I hope you're just being super sarcastic 🤔
@Hetaroy
@Hetaroy Год назад
Actually in Spanish, tomorrow is the same word as morning because we talk about the next morning, which will come tomorrow. So if you say "En la mañana" you're saying "In the morning" but if you say "En el mañana" you're talking (in a too fancy way) about the day of tomorrow to say "In the future".
@Christopherartdesign1
@Christopherartdesign1 9 месяцев назад
we use la with mañana for morning and without la for tomorrow so no confusion.
@mariamendes8343
@mariamendes8343 Год назад
In Portuguese they're both very similar, except 'tomorrow' has an extra letter to the word 'morning': "(a)manhã". So I'm guessing it's for the same reason as the other languages that they're so close, only it doesn't get confusing 😅
@mauer1
@mauer1 Год назад
i will always warm up with super difficult stuff. or else the simple stuff wouldnt feel simple you know?
@EEEEEEEE
@EEEEEEEE Год назад
E‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎‎
@kaonashi8949
@kaonashi8949 10 месяцев назад
I remember how that was difficult to write perfectly the word "aujourd'hui" when I was young I alway forgoted a letter.
@Pierce_256
@Pierce_256 Год назад
As a Spanish speaker I come in defense of my language and I feel the need to explain that in Spanish there are tildes and accents, which emphasizes and make effort in one syllable of the word and allows us to differentiate between both expressions, so in the end it makes sense.
@Ramk0core
@Ramk0core Год назад
All of that is true, but there is no tilde or accent differentiating mañana (today) from mañana (morning), and you can also add the poetic mañana (the future) to the list :p
@Pierce_256
@Pierce_256 Год назад
@@Ramk0core In this case it does not have tilde but it does have an accent, when you say tomorrow you usually use more force than in morning, specially in the 2nd A, and speaking of the future it is more "EL MAÑANA", in masculine while the other two are in feminine.
@noemie6233
@noemie6233 Год назад
Strangely I m proud to be French 😅👌
@chunhualin4078
@chunhualin4078 Год назад
That one five year old: 👁️ 👄 👁️
@goldfishtsunami3953
@goldfishtsunami3953 Год назад
In English, “Morrow” used to be a word meaning morning. Hence “to-morrow” meaning the next morning. It’s actually the same in Portuguese. Manhã is morning, and amanhã is tomorrow.
@jordinagel1184
@jordinagel1184 Год назад
“French, you can’t make an easy concept like Today so hard to write!” Meanwhile, French panics as he realizes how you write “What is that”
@20gdetitane
@20gdetitane Год назад
qu'est-ce que c'est
Далее
French and American React to FRANCE vs  USA!!
11:00
Просмотров 200 тыс.
Тренд Котик по очереди
00:10
Просмотров 220 тыс.
iPhone 16 & beats 📦
00:30
Просмотров 157 тыс.
The Best Of The Internet (2022)
19:06
Просмотров 47 млн
Canadian French Makes No Sense
10:09
Просмотров 439 тыс.
french people are smarter and cooler than americans
9:34
Is English just badly pronounced French?
18:09
Просмотров 1,5 млн
Similarities Between Arabic and Sicilian
14:11
Просмотров 1,4 млн
Celebrities Shutting Down Disrespectful Interviewers
17:44
France Makes Everything Complicated
11:37
Просмотров 138 тыс.
Americans Try to Pronounce French Words
3:28
Просмотров 2,7 млн
How Letters Get Named: “W”
1:00
Просмотров 37 млн
Тренд Котик по очереди
00:10
Просмотров 220 тыс.