From "Notre Dame de Paris". 1999, Palais des Congres, Paris.
French lyrics and English translation:
Quasimodo (Garou):
Belle
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
"Beautiful" is a word that seems to have been invented for her
When she danses and reveals her body, like
A bird spreading her wings to take flight
I feel hell opening up under my feet
I gazed under her gypsy's dress
What good is it now to pray to Notre-Dame?
Who
Is the one who will cast the first stone on her?
That man does not deserve to be alive
O Lucifer
Let me, just once,
Run my fingers through Esmeralda's hair
Frollo (Daniel Lavoie):
Belle
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel?
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel?
Elle porte en elle le péché originel
La désirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu'on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
Ô Notre-Dame
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
Is she the devil reincarnated
To turn my sight away from the eternal God?
Who put in me this physical desire
To keep me from looking toward the heavens?
She carries in her the original sin
Does desiring her make me a criminal?
The one
We took for a prostitude, a nobody
All of a sudden appears like she is carrying the cross of human kind
O Notre-Dame
Oh, allow me just once
To push open the gate to Esmeralda's garden
Phoebus (Patrick Fiori):
Belle
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Quel
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Sous peine d'être changé en statue de sel
Ô Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
Despite her bewitching big black eyes
Would the young lady still be a virgin?
When her movements offer mountains of wonders to the eye
Under her rainbow colored underskirt
My love allow me to be unfaithful
Even before leading you to the altar
Which
Man would turn his gaze away from her
Under the threat of turning into a salt statue
O Fleur-de-Lys (symbol of the French royalty, but also the name of his fiancee)
I am not a man of faith
I will go pluck Esmeralda's flower of love
All three:
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la première pierre
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Ô Lucifer
Oh laisse-moi rien qu'une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Esméralda
I gazed under her gypsy's dress
What good is it now to pray to Notre-Dame?
Who
Is the one who will cast the first stone on her?
That man does not deserve to be alive
O Lucifer
Oh let me, just once,
Run my finger through Esmeralda's hair
7 сен 2023