Translation: T: So how have you been feeling lately? C: Honestly? Not great. T: Go on. C: I just feel like life has been going badly. Everything is going wrong. T: And how is your love life? C: Not good. T: Really? C: Yes. T: I think you might be depressed. C: Really? T: Really. C: You know, I think I am. T: You are. C: I'm depressed...
Translation: T: So how have you been feeling lately? C: Honestly? Not great. T: Go on. C: I just feel like life has been going badly. Everything is going wrong. T: And how is your love life? C: Not good. T: Really? C: Yes. T: I think you might be depressed. C: Really? T: Really. C: You know, I think I am. T: You are. C: I'm depressed...
@@tnijoo5109Fax as in " Fax machine". And then you say "no printer" to agree it is facts. Its more of a dad joke than an actual slang. If someone said that in public you'd be the most corniest bro.
@@Evolution-Is-A-Blatant-LieGen z uses dad jokes... unironically. Even explaining how they do things I have to use other Generation Z terms like "unironically". Because no one says unironically except the sudden obsession in teenagers.
It's a play on facts/fax (as in fax machine). The joke is that a printer is similar to a fax machine so it's funny to clarify that you mean fax and not printer.
it’s from aave, it’s sorta of like punctuation using it as punctuation or just like you agree with something, there’s no real direct translation you just sorta have to pick it up from context you know
Giving me 1984 vibes: how much our language is changing to be “simpler” till it’s almost a new language entirely, And getting less intricate and rich vocabulary every year.
Me: “I do not want to live to suffer the climate crisis to come, I do not want to see my hometown consumed by a forest fire or washed away. I feel like my future will turn to ash in my mouth” Therapist:”that is a valid concern”