Si usan una versión en latino probablemente eliminarían la canción insertada (Unmei no Hi ~Tamashii Tai Tamashii~) ya que en latino no se agregó la canción durante la transformación
@@jovanivasquestan Lo peor es que ni siquiera hace falta un doblaje, es una orquesta, no la emisión de un capitulo normal, solo se viene es a escuchar la musica
Si ya lo sé, ojala lo pongan en latino yo por ejemplo siendo de España vi todo dragón ball en latino porque ya sabía las cagadas que tenía el español en z , pero digo lo del japonés ya que es el idioma original alomejor por eso lo pondrían antes que el latino
Y cual es la nesecidad de decir eso ? Todos sabemos que el latino es un buen doblaje . Pero no es para que lo digas en un video que no tienen nada que ver con tu comentario .
ay wei el pinxi doblaje latino wei es mi doblaje favorito wei me encanta Mario Castañeda wei siempre lo escuchaba en la casa de primo en Cthulumon wei ay dios bendiga el doblaje latino wei la virgencita de guadalupe wei no mames wei
@@NejiStorm no shin chan en latino no se doblaron todas las temporadas ni las películas ustedes si code lyoko era muy escaso ver todas las temporadas en idioma latino
Que tiene que ver saber o no la letra? Además, no creo que sea por la canción, es mas bien por la escena y lo que significa para la serie y para los amantes de la misma
@@agustinramirezmarchan1523 si ves el final del video todos empezamos a aplaudir y demas.. primero por respeto por la orquesta y por el cantante, y segundo porque es mejor disfrutarlo y luego ya habrá tiempo de gritar como locos.
@Javier Olivares tienen un complejo de inferioridad muy grande con España, dejen ya de mostrarnoslo, pues cuando vayan por allá que ies regalen un pin de reyes de la toxicidad.