گیتار، تنظیم، همخوانی: شروین نجفیان انیمیشن: مرجان فرساد با تشکر ویژه از نیما دهقانی برای تحقیق و تایپوگرافی ترانه اصلی شاعر: حسن حاتمی آهنگساز: اسفندیار منفردزاده ویرایش: احمد شاملو
مرجان عزیزم هرچه که میخوانید حال و هوای خاص و متفاوتی دارد این اثر هم همچون اثرات دیگر بسیار عالی و متاثر کننده است،امیدوارم همیشه سلامت باشید و بیشتر فعالیت کنید🤍❤✨️
مرجان عزیزم دیروز که کلیپ رو بالافاصله پس از آپلود، پاک کردین/کردن، دلم سخت گرفت. سپئاس که بار دیگر بارگذاری شد و امید که اینبار ثابت خواهد ماند و باز که چه دلهایمان تیره و تارست برای برای برای خونه ما
Gonjeshkake ashi mashi labe boome ma nashin Baroon miyad khis mishi barf miad goole mishi Miyofti too hoze naghashi Khis mishi goolle mishi Miyofti too hoze naghashi Ki migire farrash bashi Ki mikoshe ghasab bashi Ki mipaze ashpaz bashi Ki mikhore hakem bashi
Κιθάρα, διασκευή, αρμονία: Σέρβιν Νατζαφιάν Κινούμενα σχέδια: Marjan Farsad Ιδιαίτερες ευχαριστίες στη Nima Dehghani για την έρευνα και την τυπογραφία Πρωτότυπο τραγούδι Ποιητής: Χασάν Χατάμι Συνθέτης: Esfandiar Monfaredzadeh Μοντάζ: Ahmed Shamlou ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ GOOGLE
The lyrics are for an old political poem, and many persian singers such as "Farhad" (who was an old persian singer) sung it. The meaning of the lyrics might be meaningless for you, even for persians, because this poem is written with special dialect. The story is about a sparrow who can't trust anybody. here's the lyrics: گنجشگک اشیمشی Ashi Mashi sparrow (ashi mashi in persian mean somone who doesn't take order from the king) لب بوم ما نشین Do not sit on our roof بارون میآد خیس میشی It rains and you get wet برف میآد گوله میشی It will snow and you will be snowed in میافتی تو حوض نقاشی You fall into the painting pound ( painting pound is a metaphor for something that really dont know :) کی میگیره فراش باشی Footman will catch you کی میکشه قصاب باشی Butcher will kill you کی میپزه آشپزباشی Chef will cook you کی میخوره حکیمباشی And finally, king will eat you