Note on Translations Poetry, by its very nature, lends itself to different and pluralistic interpretations. However, when poetry is translated into another language, the translator inevitably has to interpret the intent of the poet. Hence, translation reflects one particular interpretation of the poem, to the exclusion of other equally valid interpretations. In the process of translating this collection of Qasidas, every effort has been made to translate the poems as accurately as possible. However, these translations should not be considered as the only possible meaning of the original poems. But we'll try our best to improve the quality to make best video for our viewers. Thanks
I appreciate for your suggestion but Poetry, by its very nature, lends itself to different and pluralistic interpretations. However, when poetry is translated into another language, the translator inevitably has to interpret the intent of the poet. Hence, translation reflects one particular interpretation of the poem, to the exclusion of other equally valid interpretations. In the process of translating this collection of Qasidas, every effort has been made to translate the poems as accurately as possible. However, these translations should not be considered as the only possible meaning of the original poems.