Gracias🌸🌸🌸me la sé de memoria. Se la canto a mi Ama que tiene 92 años y Alhzeimer y no la recuerda, pero cuando se vaya se la cantaré en su último momento, para que el pajarito la acompañe y recuerde todo en su viaje. Aupa bermeana
Iberian nations and Caucasian nations certainly have common roots! Their choir and how they look remind me so much Georgians, Circassians, Dagestanis and Chechens... Ecpecially Georgians!
J’écoute de nouveau ce poème basque chante par le chœur d’homme Aizkoa, et superbement chante par Anne Etchegoyen. Là est le vrai pays basque. Eta nik...tchoria nuen maite. Oh que oui, j’ai vraiment adoré l’oiseau. Eskerrik asko zuei guztiei.❤
Hegoak ebaki banizkio nerea izango zen, ez zuen alde egingo. Bainan, honela ez zen gehiago txoria izango eta nik... txoria nuen maite. Si le hubiese cortado las alas hubiese sido mío, no habría escapado. Pero así no hubiese sido más pájaro y yo al pájaro amaba.
Quel enchantement, j’ai écouté plusieurs fois Hegoak, notamment à Hendaye. Un pays vrai avec ses vraies valeurs communautaires. Un grand merci, vive le pays basque et vive la France.
Ich habe zwar keine Ahnung was gesungen wurde, aber es fühlte sich richtig und gut an. Besonders als die Männer auch zu lächeln begannen, einer nach dem anderen. Mögen alle Basken und ihr Land aus freiem Herzen lächeln können, genauso wie die Mädchen und Frauen, immer und immer Wieder. Gelingendes Leben Euch allen.
Klage "Hätte ich dem Falken die Flügel verschnitten wäre er mir nicht weggeflogen" . Trost: " Hättest du ihm die Flügel verschnitten, wäre er kein Falke mehr"
Les voix Basques sont d'authentiques artistes. Qui n'a pas assisté à une messe traditionnelle avec chants Basques à Hondarribia ne peut rien connaître de ce pays.
@@lauralaviedrende2679 Je suis d'accord avec vous ; marre de ces indépendantistes qui piétinent nos belles traditions de la France éternelle. Ha non, c'est pas ça que vous vouliez dire ? Excusez-moi, je croyais.
ME la se de memoria .Una de mis canciones favoritas que nunca puedo escucharla cuando estoy fuera de Navarra porque me saltan las lagrimas .No lo puedo evitar
@@mercedeslopez3316Hegoak ebaki banizkion nerea izango zen, ez zuen alde egingo (bis) baina horrela ez zen gehiago txoria izango (bis) eta nik txoria nuen maite (bis) lara larai la....
Me encanta, preciosas voces y precios canción, soy andaluza y estoy verdaderamente enamorada de las voces vascas 👏👏👏 Me gustaría mucho la traducción, por favor
El Pájaro es pájaro Si le hubiera cortado las alas habría sido mío, no habría escapado. Si le hubiera cortado las alas habría sido mío, no habría escapado. Pero así, habría dejado de ser pájaro. Pero así, habría dejado de ser pájaro. Y yo... yo lo que amaba era un pájaro. Y yo... yo lo que amaba era un pájaro. Si le hubiera cortado las alas habría sido mío, no habria escapado. Si le hubiera cortado las alas habría sido mío, no habria escapado. Pero así, habría dejado de ser pájaro. Pero así, habría dejado de ser pájaro. Y yo... yo lo que amaba era un pájaro. Y yo... yo lo que amaba era un pájaro. Lara lara....
Amén. También para los secuestrados por la banda asesina Hamas. Para los que estos criminales asesinaron , violaron, decapitaron y quemaron vivos el 7 de otubre ya no hay, lamentablemente, ni paz ni libertad.
This stirs pride in my Basque ancestry (even if the last fully Basque ancestor was a 1752 emigrant to Quebec!), both the culture and the landscape. I am also a sedimentary geologist, and so I recognize the ancient turbidites that mark this coast. Beautiful staging and presentation of this song! Thank you!
In the Georgian language, we have the word "Heri". Hereti is the historical region of Georgia. Also the word "Eri", which in Georgian means nation, people.
Quelle Chance d avoir reçu un Don aussi beau que sa voix pour temoigner tout son amour à cette belle region qui est un peu comme un pays dans le pays , mais dont on entend plus vraiment parler ... à mon grand etonnement .. où sont passes les Hommes de notre pays , pour moi les Basques et les Corses etaient leur incarnation mais il semblerait que tous aient été acheté? Lobotomisê ? Ou quoi? ou je suis à côté de la plaque ? Merci de vos retours ..
I am an American and one of my paternal ancestral family names is Elizondo. I know that it is a Basque name. My maternal great grandmother was French but I believe she originated in a Basque region right across the border between France and Spain. Can someone explain the difference? Thanks
Hi, basque Land has one part in France and one in spain. People speak basque language which IS very specific. Years ago spanish basque region fight against spain government because they wanted to be a country out if spain. Lot of people have been killed in that War.
@@sylvienicolas2463 : Thanks for your response. So, if I understand you correctly, the "French" Basques do speak the same language as the "Spanish" Basques even though they identify as French. Also, they did not revolt against France to separate like the Spanish Basques did against Spain. Interesting. I saw an excellent film about this here in the USA on a Public Television Station about two years ago but can't remember the name. It must have had English sub titles or I would not have understood a word. Thanks again. Do you say Un Abrazo Fuerte in Basque as the Spanish do?
Mila esker IS thank you very much, merci beaucoup. I am not basque. It is a very nice region, around Atlantic ocean and Pyrénées. If one walks there, he will see everywhere-even far away from villages- lovely farms or houses, very clean, with red shutters.
French side Basque people belong to the Pyrinees Athlantic French Department , all of them speak French but just few speak euskera ( basque language). France doesnt support the learning of euskera at school. Spanish Basque people conforms a unique
On the other hand, the Spanish Basque people make up a special part of the Spanish state with their own institurions, inxluding their own Treasury. The Basque Government also enxourages the use of euskers and provides financial support for the teaching of the language in school. 70 per cent speak basque quite fluently but only 13 per cent of Basque Spaniards speak more Basque than Spanish. In France the situation is worse and it is said that the euskera is dying there whereas in Spain the trend is to grow over time.
The lyrics of the song are about the irony of wanting to keep a bird, we cut off its wings. Since it cannot fly, it is no longer a bird, when what we wanted was a bird. Classic themes in Basque songs, freedom and identity.
This is a song by Mikel Laboa released in 1974. You can watch it you tube. He is IMHO one of the greats of Basque song....very original , a real artist.