"হেলায় হেলায় দিন বয়ে যায়" একটি সংকলিত লালনগীতি পরিবেশন করছেন বাউল শফি মন্ডল। Baul Shafi Mondol paying his humble homage to his guru by performing a song 'Helay Helay Din Boye Yay' by Baul Fakir Lalon Shah.
হেলায় হেলায় দিন বয়ে যায় হেলায় হেলায় দিন বয়ে যায় ঘিরে নিলো কালে... আর কি হবে মানব জনম বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে কত শত লক্ষ জনি ভ্রমন করেছো জানি মানব কুলে মন রে তুমি এসে কি করিলে? আর কি হবে মানব জনম বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে মানব জনমের আশায় কত দেব-দেবতা বাঞ্চিত হয় হেনো জনম দিন দয়াময় দিয়েছো কোন ফলে? আর কি হবে মানব জনম বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে ভুলো না রে মন…
অনেক চিন্তা চেতনার গান যে গান শুনলে বারেক এ আল্লাহ তুমি আমাকে দান করো জ্ঞান অর্জন করে যেন সবাইকে ধরে রাখতে পারি মানুষকে বোঝাতে পারে শফি সাহেবের প্রতি আমার সালাম শ্রদ্ধা রইল
হেলায় হেলায় দিন বয়ে যায় হেলায় হেলায় দিন বয়ে যায় ঘিরে নিলো কালে... আর কি হবে মানব জনম বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে কত শত লক্ষ জনি ভ্রমন করেছো জানি মানব কুলে মন রে তুমি এসে কি করিলে? আর কি হবে মানব জনম বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে মানব জনমের আশায় কত দেব-দেবতা বাঞ্চিত হয় হেনো জনম দিন দয়াময় দিয়েছো কোন ফলে? আর কি হবে মানব জনম বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে ভুলো না রে মন রসনা সমঝে করো বেচা কেনা লালন বলে কুল পাবা না লালন বলে কুল পাবা না এবার টপকে গেলে... আর কি হবে মানব জনম বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে আমি বসবো সাধু মেলে
Proud to be a Bengali- having such rich and versatile culture with stalwarts like Lalon Sai, Rabindranath Tagore, Kazi Nazrul and many others and last but not least Bengali generous big heart.
দয়াল সাইজির এই গান গুলো যদি কোন সাধক- গুরুজন আপলোড করতেন , তাহলে উপকৃত হতাম---- ১। হিরে মতির দোকানে গেলেনা। ২। পঞ্চ বানে টান রাখিয়া---- কামিনি চড়াও। ৩। হাজার রুপে দিচ্ছে ঝলক দেখলে নয়ন যাই ভরে অথবা কি শোভা ধরেছো সাইজি আমার এই রঙ মহলে। ৪। গুরুপদ মতি আমার কয় হইলো । ৫। এমন মানব জনম কি আর হবে? ৬। মদিনায় রাসুল নামে কে এলরে ভাই। ৭। এবার যদি না পাই চরন।
Akhand mandalakaaram, vyaptam yeen na chaaracharam, ............. Akhaṇḍa-maṇḍalākāram vyāptam yena carācaram (Which) pervades the entire unbroken form of the circle (of creation), moving and unmoving. Tat padam darśitam yena, tasmai śrī gurave namah To that beautiful and benevolent Guru through whom that state was revealed (to me), salutations. Akhanda-mandalakaram