Love this song! Love love it! Especially how it's such a contrast to Quasimodo's "Heaven's Light". I could have wished for a better singing voice for Frollo, but I do like the danish lyrics more :) Enjoy!
I have to tell you that the singing voice for frollo here Niels Weyde died here back in 2017. Hvil i fred Niels og tak for dit fantastisk stemme arbejde 😢
not sure where you would say its incorrect, but let's take it. Beata Maria Du ved jeg følger dydens vej Stærk og stolt og hæderlig som få Beata Maria you know i follow the path of virtue. ( here its a bit of a mistake but you'll still get the same mening.) Strong and proud and honorable as few Beata Maria Du ved min fromhed skiller mig Fra pøblen som svag, vulgær og rå You know my devotion makes me stand out ( here is one of the bigger mistakes, its not pity but devotion ) From the crowd(or mob), which is weak, vulgar and rough ( mistakes, rå is rough here, not as in raw food.) Så hvorfor, Maria Fristes jeg af hendes dans? Mærker hendes øjne i min sjæl? So tell me, Maria ( would lean to this but other one is just a right) Why am I being tempted by her dance? ( the Why is because i said ''so tell me'' as a question ) Why do I feel her eyes in my soul? ( again, its a question not a fact) over all his/her translation is wrong here. Jeg tørster, jeg længes Det sorte hår og hudens glanse Besætter mig, og piner mig ihjel I'm thirsting, I'm yearning ( really close to same meaning, thirsting is craving in a sense, yearning is longing just more powerful. The black hair and the shine of her skin Obsess me and torture me to death ( its more him thinking too much and all the time about his yearning about her witch would translate into obsess ) Et helvede af flammer Har sneget sig herind Jeg brænder, fortæres Hun leder mig til synd A hell of flames Has sneaked in here I'm burning, being devoured She leads me to sin (small mistake, but overall ok) Jeg bør gå fri Vær ikke blind Hun er en heks Og hun har lukket djævlen ind I should go free Don't be blind She's a witch And she's let the devil in ( mistakes here too) Jeg' uden skyld Hvis det er Guds plan Når han gør djævlen mere magtfuld en hver mand I'm innocent ( its not jeg ER but just Jeg(') danish is a bitch) If it's Gods plan When he makes the devil more powerful than any man ( not EN MAND but en hver mand) Beskyt mig, Marie Mod denne fristerindes spil Mod det begær, som snart har ædt mig op Protect me, Maria From this temptress's game ( cant go with literally translation here) From the lust that's almost eaten me up ( ye same cant go with word by word translation.) Så knus Esmaralde Lad hende smage helvedets ild Hvis ikke hun bli'r min med sjæl og krop So crush Esmaralda Let her taste the fire of hell If she won't be mine of soul and body (mistake) same as before a hell of flames domkirke = cathedral Gud være hende nådig Gud være mig nådig Fornægter hun mig Så skal hun dø God have mercy on her ( not sure what happen here? ) God have mercy on me If she denies me then she will/shall die ( read around some say's she will die, but i would also say then she shall die.) so yes, the translation was wrong on many different occasions.