He aquí el poema del min. 2:44 titulado "Kadotettu" del poeta y escritor finlandés Timo K. Mukka:
Meille ei tule vapautta
vaikka pääsisimme selleistä ulos
vaikka häkkejä ei olisi
ivaikka jalkaraudat muuttuisivat ruusukkeiksi
me emme vapaudu
elleivät ajatuksemme virtaa syyttävinä
ja omatunto paljasta syyllisiä
sisällämme - sieluissamme - sydämissä
kun kyyneleet valuvat silmistä
ja kaikkialta keihäät sinut lävistävät
muuri murtuu
seinä sortuu
kaikki kahleet putoavat
sydämessä soi laulu
rajaton vapaus siivillensä nousee.
(English translation)
We will not get freedom
even if we got out of the cells
even though there were no cages
even if the fetters turned into rosettes
we will not be freed
unless our thoughts flow blaming
and the conscience reveal the guilty one
sinside us - in our souls - in our hearts
when tears fall down (our) eyes
and all over the spears are piercing you
the wall breaks
the wall (of the room) collapses
all the chains fall down
our heart is singing
infinite freedom spreads its wings.
(Traducción en Español)
No seremos libres
incluso si saliéramos de las celdas
aunque no existieran las jaulas
aunque los grilletes se convirtieran en rosetas
No seremos liberados
a menos que nuestros pensamientos fluyan culpables
y nuestra conciencia revele a los culpables
dentro de nosotros - en nuestras almas y en nuestros corazones-
Cuando las lagrimas caigan de nuestros ojos
y las lanzas nos perforen
la pared caerá
la pared de la habitación se derrumbará
todas las cadenas caerán
Nuestro corazón cantará
y la infinita libertad extenderá sus alas.
Artista: HIM
Álbum: Dark Light (2005)
℗ Kobalt Music Recordings
lnk.to/heartagram
/ theheartagram
open.spotify.c...
23 авг 2024