I'm throughly impressed. Of course, you hit my nationastlic feelings by mentioning Cajun French and the long history that we have. In North America, Les Québécois take most of the action, but we're fighting for our language too. :D
On a plus de reconnaissance tout simplement car nous sommes plus nombreux... Il faut quand même que tous les francophones d'Amérique restent têtus et continuent d'exister
@Mø Nälayé It's historical. Algeria was part of the French Colonial Empire for a long time and the usage of french was obligatory. Still today they speak it because France is the place Algerian want to go to be successfull (lawyer,doctor,engineer...) so they learn French to be able to enter french universities.
@Chad Alphabeta How can you say "I have to send a report challenging the error in my tax return to the Finance Ministry before end of financial year, or else I will be fined" in Tamzigh/Berber?
The relationship between Algeria and French is complicated. It used to be the sole official language until independence and even for many years afterwards, as the whole administration was French-speaking. The people who gained prestige and power also maintained French to differentiate themselves from the rest of the population which either speaks Algerian Arabic or Amazigh. French is still widely used and is so omnipresent in some services and the market that erasing its use is nowadays nearly impossible. You may even request communication in French as it’s still also used by the administration and only later translated to Arabic or Amazigh. French is still a de facto official language. Besides, some people want to maintain or even promote it as they now share some cultural values with France, yet some don’t and would like Arabic to be the sole official language. The problem is that a large percentage speaks Amazigh (Kabyle etc) too and the Arabisation not only sought to replace French with Arabic, but also Amazigh; which may be one of the reasons it failed. Only the future will tell how the language situation will be in 50 or 100 years...
As a French citizen, I feel grateful about the Cajuns who kept their language. With the other Acadians and of course the people from Quebec, the French language as it was spoken two centuries ago was preserved, while in main France our language changed a lot. I feel grateful about people al around the world who tries to lurn my language that I love
I feel bad telling you this but in 1921 French was made illegal to be spoken in classrooms and banned from being taught. Parents thought teaching children English was an attack on their culture. Parents refused to let their children go to school but the government made them. English speakers had a catchphrase which was “Don’t speak Cajun, Speak White!” Schools started hiring teachers just because they spoke English. Eventually the schools punished kids for speaking French. If you spoke French you would be humiliated, have to write many lines, have detention, be expelled, etc. Parents stopped teaching their children French believing it would give them a better life. Cajun French is on there brink of extinction. I don’t know how many French spears there were before the language was banned but it was the common language. Now only 3% of the population speak French. There are attempts to revive the language but it will take a long time for it to be back to the way it was.
@@uwuowo7718 it'll never be back the way it was. It was my grandpa's first language. The Smithsonian would record someone like him. Not you or I learning it second hand. Best thing we can do is teach our kids.
@@StandWatie1862 You are right. People can be taught it but it will probably be seen as a secondary language and never anything more. It’s sad the Acadians were forced onto a ship and deported to an unknown land just for their defendants language to be taken away.
As a huge francofile and french student livin in Missouri I’d like to point just a few cool details 1. The French R developed after ‘Old French’ so if you hear recreations of old French it sounds much more like other Romance languages. 2. There is actually another branch of North American French that’s called Missouri French or Paw Paw French. It likely will die out in the next 20-40 years and is rapidly dying but it’s quite interesting none the less.
Exactly the same as Québec's french spoken in the country side when I was young, or at my grand-parents' time : fr.wikipedia.org/wiki/Fran%C3%A7ais_du_Missouri
It is amazing how fast you can learn a language when you *have* to. I went to France for a month with a pocket dictionary. By day 3 I could order food and ask directions. By the end of the first week, I was thinking and even dreaming in French. When I left, I could understand most normal conversation, and engage in some myself. Upon returning to the states I passed a first year language exam from a French university. Shortly after I went to Louisiana and couldn't understand a word of their French.
I'm guessing you didn't end up cooped up in a hotel/hostel with English-spealing expats and travellers and somehow managed to socialise with the francophone locals ^^. What was your French level when you took the exam? A2? B2?
@@clavierpixelkey650 I was lucky enough to stay with French host families around the country in Paris, Provence, and several others. I don't recall what the exact level of the exam was. This was nearly 20 years ago now.
I love your French speaking and non-use of any accent other than your own. Right on brother! I love it! Bravo. Keep history pure and always be yourself 👏🏻👏🏻👏🏻😂😂😂
Today, I found out that creole and french are related. Because my mom was at a nail salon doing her nails; when I sat near a Haitian lady. She was talking to some girl about something. Then, I asked her a question in French. Her face lit up as if she was a little girl when I spoke in French to her. Then she answered me happily. After she answered me in French, she asked me in English "Where did you learn to speak creole? Did you learn how to speak creole in school?". Then, I told her the truth, that I'm studying French at school.
I was in a supermarket near me. There was a Québécois family there traveling through. The cashiers were wondering where they were from after they left. So to have fun I start speaking French to the cashiers. Just so happens there's a Hatian couple there as well. So I chatted with them a bit.
haitian is greatly different than westindian which is different than the frenchified reunionan creole. please always specify which one you're talking about.
I strongly wish that you'll do a video about my native language, Italian, in the style of these documentaries about Latin and French. Keep up with the good content, always a pleasure to watch
As a native French, I find English's grammar the simplest among the three languages I know. (English, French and Spanish, though my Spanish is terrible) Can't say about how easy it is to learn though, as I learned English as a child, when it was much easier than Spanish, that I studied later on.
English grammar is not always simple. How to make the subjunctive form in English? Do you write "a 2-week travel" or "a 2-weeks travel" pour "un voyage de deux semaines"? When do you use simple past or past perfect? How to build conditional structure? "Turn left, right now", do you turn left or right?
@@dominiquebeaulieu The fact is, it generally doesn't matter. English is not an inflected language. The order of words is the basis of English grammar. Even if you don't get the form of the word right, the meaning is made clear by where it is in the sentence. "Tarzan see Simba" may not be "good" grammar, but the meaning is clear. If you put a word in a place where a verb goes, the word is a verb, thus Shakespeare could use "uncle" as a verb. (Richard II, Act 2, scene 3) And in a children's book I read, "Well ma'am" is a verb. (Angry Mrs. Peppercorn to a man who tried to cheat her: "Well ma'am me no Well ma'ams!"
Si la grammaire est facile, la prononciation est extrêmement difficile. Non, l'anglais est une langue la plus difficile qui soit. Votre commentaire montre que vous ne maîtrisez pas la prononciation anglaise.
@@larrybrennan1463 I disagree with you. Unless you like speaking a foreign language as though it was a pidgin, formal English is very difficult to master. Moreover, the English pronunciation system is the most difficult (one) that I have ever studied in my life. It took me 20 years to be able to master the English pronunciation correctly. Twenty years.
@@LazierSophie Mastering "correct" pronunciation in almost any language is difficult for a non-native speaker. You forget dialects and regional differences. What is the correct way of speaking Spanish? There are regional variations in Spain itself, not to mention in other Spanish-speaking countries. A person from Montreal would be immediately identified in Paris as someone who's not from around here. The Argentinian writer Jorge Borges preferred to write in English because of its flexibility in grammar and usage.
@@hollowhoagie6441 because Louisiana is Louisiane in French and in French you never refers to a group of people living on a specific area with a "a" of "o" at the end as in Italian but by either "ais" "aise" "ois" "oise" "ien" "ienne" and the rule about it is not really specific, but "Louisianais" "Louisanaise" are right, New-Yorkais etc... Italien, Français, Hongrois, Allemand
As a man of French/Canjun/ Creole lineage of Louisiana. I really enjoy your thesis and you summarize it beautifully. Your French accent needs work. French was the spoken language in my family.
Étant québéquoise, je peut dire great video. It would be nice if you can do a video about current language that come from french, for example haitian créole, cajun or chiac (a New Brunswick language) and the other I dont know about. English is my second language and because of roman I can understand some spanish even if I've never studied it.
18:15 - (Just tossing this out there for discussion) - The Babylonians used a base 60 because those angles were very easy to divide. Adding a 30-60-90 right triangle (1, 2, 3^(1/2)) to a 45-45-90 triangle (1, 1, 2^(1/2)) would give you 15 degrees. Making sundials for several thousands of years was super easy to get the hour lines. Also, the factors of 60 are 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10, 12, 15, 20, 30, and 60. These are very easy to calculate lever (pullies and gears) ratios as well. The French 60 is easier before the base 10 system on very practical levels. Of course (off-topic), the Mayans and Aztecs used base 20 systems, which were just as practical with 1, 2, 4, 5, 10, and 20 factors, which helped them map the heavens. Fun stuff!
I like the French language! I found as an English speaker it’s the easiest language to learn after Dutch-Frisian and “Low German”. I took both French and German in high school, and I can say that German for me was a bit easier to learn than French, but French was still a great language to learn! Tolles video mein freund! Super video mon ami !😁
What's Dutch-Frisian? Do you mean Frisian spoken in the province of Fryslan in the Netherlands? As far as I know, it is the only Frisian around with an official status, so calling it Frisian would suffice. Or do the Frisian languages in Germany and Denmark also have some official ststus? And if so, are they that much different? As a Dutch guy, I can't even understand Frisian. German has more in common with Dutch than Frisian.
Flemish is a dialect of Dutch, not of French, despite the fact that it borrows some words and expressions from French, but its definitively a variation of Dutch, not of French, as implied in you map around minute 6.
@@goofygrandlouis6296 *C'est du français paysan CELA. Non, on écrit le français comme on le parle. "T'es" "T'as" "J'suis" vous autres en France êtes très prétentieux et ça m'énerve toujours. Dis moi quand les français savent écrire et puis je t'écouterais. "Sest bon. Sa me fait rire." Les français ne savent plus écrire, les francophones en général pour être précis.
@@doigtsfrancaisfroids3962 LOL. Je te fais marcher. Après si des métropolitains font des fautes, c'est juste parce que le niveau scolaire chute en France :( On est en décadence en ce moment..
Try this...I am native of the Spanish speaking language. I look like a "Viking" a Dane woman. Lol I moved to USA when I was 22 Took me about 4 months to figure out how to speak English. I am proud of myself. I am very interested in learning French and Latin.
To add up : - Frankish is the second source of word for the French language after Latin (composing 13% of the vocab) - As you said it also heavily influenced our pronouciation, French is a romance language with Germanic phonology (R, ü, ö, ä...) that's why it seems different for other Romance languages speakers.
Yes you are correct. As a native Romanian speaker I have to say that French always sounded to me like Germanics trying to speak Latin. For this reason it's also like the most non-Latin Romance language. I have no trouble understanding Spanish and Italian but I struggle with French.
@@decem_sagittae Yes from what i know pronouciation is a real barrier for other Romance speakers, for us French rolling the "r" is a challenge while the German sounds are the same as ours so easy to pronounce and still we are efinetly romance...weird. :')
That's complete nonsense. French phonology has little, if not nothing, to do with Germanic language. Most of the the distinctive French phonological traits that people identify as « Germanic » are both very recent and found in *other Gallo-Romance languages*, far longer after the death of Frankish. Furthermore those features do not overlap with known areas of relevant Germanic settlement.
@@Hamsterzilla1349 First of all, "other gallo romance languages" Like ? :') because most of them are dead now, and in Franco provençal and arpitan the phonology is way different (actually the same as Spanish, Catalan and Italian). And French has this one because the Parisian French became standard after the French Revolution and was the heart if the Frankish power. Finally yes it does overlap, look at a map of the prononciation of the R sound in europe and you'll see, and that's only one example.
Do one on the Italian dialects and languages, it will be a hell of a work but greatly interesting :D Happy New Year man, keep up the good work in 2020 :)
Funny thing as a native french speaker from quebec i can say that to us metropolitain french sound pretencious ( not to be mean or anything it's just how it sounds to most of us) and when it comes to counting it ight looks wierd and/or hard but to be honest you dont even notice it when you are used to it :)
France made french language evolve, you people from quebec still speak the french we used to speak in the 18 century Mais du moment qu'on se comprend tout va bien, et en France on aime bien le français québécois, on trouve ça 'rigolo' et ça déclenche une espèce de sympathie envers vous
@@seb217able Le français au Québec en quand même évolué à sa façon en fait. Un français parlé en 1665 en Nouvelle-France, quoi que similaire, n'est pas exactement le même que celui parler aujourd'hui au Québec ou dans toute la francophonie au Canada en fait. Le truc c'est qu'en France, la noblesse s'est dit que ce serait mieux de prononcer toutes les syllabes, donc ils ont changé leur façon de parler et le reste de la population a finit par suivre. Parce qu'à l'écrit à part peut-être des tournures de phrase ou certaines expressions, on écrit le même français que l'on soit au Canada ou en France, on peut dire merci à l'Académie pour ça.
Je me trompe peut-être mais j'ai un peu l'impression que, avec le développement des échanges transatlantiques que permet le monde moderne, les Québécois adoptent de plus en plus le français métropolitain? I may be wrong, but I have the impression that, with the development of transatlantic exchanges that the modern world allows, Quebeckers are increasingly adopting metropolitan French?
@@Syl75 Je crois que tu te trompes, mais pas complètement, ça dépend des gens (parce qu'y a toujours quelqu'un qui veut se de donner un genre) et de la période, en effet dans les 60-70 si tu regardes des extraits d'émissions de télé on remarque qu'ils essaient de cacher leur accent et prendre un accent plus français. Maintenant ça ne se fait plus. Ce qui ce fait par contre et encore c'est surtout à la télé au cinéma (dans les doublage surtout) ou au théâtre, c'est de prendre, ce qu'on appelle, un accent international ou neutre, donc vraiment à mi-chemin entre le québécois et le métropolitain.
French (from my Canadian school education) was relatively easy to learn. I would not call myself fluent but hey. I respect quebecois and other such francophones for trying to learn a busted language like English even if they say the odd "yous guys"
Fun fact: not French, but Dutch is the actual descendant of the language of the Franks. More specifically linguists classify Dutch as a West low franconian language.
Yup ! And that's the reason why, weirdly, French and Dutch share 36% of cognates in their vocab as Frankish composes 13% of the French language, true story. :)
@@meandmetoo8436 Luxembourgish is a different branch of the same Frankish family. So Dutch and Luxembourgish are brothers, and Frankish is their father.
@@SGTDROUIN I'm a Newfoundlander born and bred and I'll be one 'til I die, but we don't view Québec as anything other than Canada here (not anymore, at least...)
@@bannermanigansThen i apologize if i sounded rude but if you take a look on the N.Post and about every english speaking media.. regarding the bill 21 or everything we do that is not in line with Ottawa, it's almost like we are about to be kicked out of the country and we're a bunch of peasants, rascists, intolerant fools we don't realize the chance we have to be in a country who barely acknowledge us a distinct. I know that it's not the view of all canadians and i know we have idiots too like every places in the world but... it's becoming tiring. On a different note, wich team are supporting in Nfld? :)
@@SGTDROUIN Most of Newfoundland is aggressively divided between Montreal and Toronto. While I don't pay much attention to any of it, my family are Montréal people.
Super vidéo Justin! Cheval est un bon exemple d'un mot qui a une racine non latine, mais il y a aussi toute la catégorie de mots qui sont aussi dérivés de ''equus'', comme équestre, équitation, qui ont trait au cheval, au cavalier (ou chevalier) et à la cavalerie! Aussi, the female of the cheval is the ''jument'', and the offspring the ''poulain''. Thought you'd find it interesting if you didn't already know. Have fun with that et merci du Québec! ;)
1:50 France is actually one of the few european countries whose population is still growing and is expected to reach 75 million people in the next 30 years, this not due to immigration but rather due to a culturally high birthrate.
Not sure about the meaning of colors in the map @6:06 but Breton and French are two entirely different languages (even if they have been borrowing words from each other as English did from Normand French). Breton is actually a close relative of Cornish and Welsh (Brythonic languages), imported from Britain, while Gallo is a Romance dialect inherited, as the name suggests, from old Gallo-Roman.
I'm an American who studied French through High school & university...50years ago. Was once fluent; not anymore, sadly. I still love hearing it & learning anything French. I went to Quebec some years ago & I did have did have difficulty with their dialect.
I live in SW france and adore the history associated with language - here of course Occitan was the lingua franca of the area and is best known as the language in which the troubadours sang. Outlawed by Paris it is however still deeply rooted in the history and cultural traditions thank goodness - thecarea is ancient ! - the name Cro-Magnon itself is Occitan: Cro means ‘hole’ or ‘hollow’ in Occitan (creux in French), and Magnon was the family name of the gentlemen on whose property workers, in 1868 in the village of Les Eyzies, discovered five 27,000-year-old skeletons.!
Vulgar Latin was in fact an Italo-Celtic sociolect spoken by a mixture of Celtic and Italic people so the development of the Romance languages began long before the 1st century BC.
Quebec french speaker here. The Académie Française is perceived as a stiff and disconnected institution in recent years... It is composed of former politicians, scientists, and sometimes journalists and writers (but no linguists). So the gap between the written French and the spoken one is very huge (I am more familiar with Metropolitan France french and Quebec french), but the Acedémie still pushes for the 17th century French... Combined with the rise of the British empire in the 18th-19th centuries, this stiffeness of the French language is what I believe made it less attractive as a lingua franca. The rise of the American Empire definitively made English the new lingua franca of the world. For the future of the French, I am curious on what it will morph into... New medias show that is seems to have it own way depending on the region - here in Quebec, following the Académie rules is pretty much the last of my compatriot's concerns... ...which makes it barely understadable for a non-speaker. It seems to be the same in France - I sometimes struggle to understand written Metropolitan French.
I disagree with you. L'Académie Française prevented French to devolve into local languages, which is the fate of German: Ruhr Deutsh, Swiss Deutsch, Bavarian Deutsh, Dutch.. There is only one official language, mighty, clear and powerful. Although people in Quebec are stubborn about keeping "peasant" words / expressions into their vocabulary.Who knows why..
As a native Dutch speaker (with dyslexia) it is my experience that french is amuch harder language than english. I have learned english (as you can see), but still struggle with french.(while I did have it at school, only got 1s.....) I find that german is a much easier language as well, but that is because dutch and german look alike in many ways. I really do not understand why some people find english difficult? It is the easiest language there is! You only use "you" and "the" which many languages make much harder, even dutch has "de and het". yes you do not write everything as you say them but as you mentioned yourself this is much more the case in french. French is a combination of everything that makes a language difficult. Many genders for words, not writing stuff as you say it, weird counting ect.
The only people who say english is a difficult language are........the anglophones ! Btw french has only two genders . Try german . It's way more complicated.
@@vincentlefebvre9255 ja du hast recht aber Deutsch ist einfacher fur mich weil ich Niederlander bin und ein paar mall nach Deutschland (und Ostenreich im winter) gegehen bin fur urlaub.
@@JeroenDoes Ich studire die deutsche Sprache. Eine dritte Sprache zu lernen ist so interessant. Leider habe ich keine Zeit nur weil Ich zu viele Arbeit habe 🙁
@@vincentlefebvre9255 Ich verstehe. Meine erfahrung mit die Franse sprache ist nur durch Doulingo (und ein bischen memrise) und ich finde es sehr schwer. But I can speak English en Nederlands so I got that at least.
Love it ! An advice on pronounciation as the " ¨ " accent can be tricky. A vowel that has a ¨ is pronounced on it's own regardless of the group of letter it's in. In that case "oïl" is litteraly pronounced has "oil" in english
I'm French and that's the rule, but you don't follow this rule with this word, so why the accent ? In fact with which accent ? There's no way to write this pronunciation with any of our accent or letters. Seriously how would write ? oille but that would not be completely that. That's something. It's like aïe. I feel like we put an accent there just because we needed something but didn't know what. Que fout l'Académie !
@@licite3696 I don't understand your point. What do you mean when you say that the accent is not relevant ? Your examples prove the contrary in fact :D Aie would be prononced "èe" without the ï. And oil would be "oal" instead of oïl...
Oc-il > oïl (was a hiatus at first) Furthermore, the "o" sounded "ou" and the final "l" went silent, which ended up being pronounced "oui" just as the modern word. ;) The "oil" (diphtongue) pronunciation might have existed since there were a lot of dialects, but it seems it was marginal.
I'm brazilian,I speak english and I'm studying french.And as a Romance language speaker I think english is easier than french(At least for me) There's also the accents matter,and we also use them in portuguese,even in our language it's sometimes hard for us to know,where to place'em and where NOT place them
Most of the colonists who came to New France (Quebec) in the early to mid-1600s were from Normandy, Brittany and Paris. And there are many words that are left over from the days or yore
6:05 this image does not illustrate the 'similar to french dialects', they are just languages spoken at least partly in France. E.g. Flemish is a series of Dutch dialects, and Alzassien is a dialect of German.
You state the Anglo-Saxons retained their language despite Roman occupation of Britain, but the Anglo-Saxons conquered Britain after the collapse of the Roman empire. The two languages never co-existed.
They did co-exist, actually. Latin remained despite the Empire leaving. Every other Latin speaking Roman territory was ruled by Germanic peoples after the fall of the West, all of which speak Latin languages regardless.
Yet we do still use Aquis or Equus in talking about horses because a person who rides horses professionally is an equestrian and a most Spanish speaking countries Caballo is still horse
étant une québécoise de la ville de Montréal, I applaud you pronunciation of the -ieu sound. Not easy for many Anglophones. I left a comment on the second video of the history of France about two words I had to correct you on, I couldn't not do it. I happily volunteer if you need help or are unsure about certain words in French :) As for learning, being bilingual English/French, I can tell you that the grammar is the hardest part of French. I went to school in English immersion (both languages but most subjects in English) just outside of Montreal and my grammar is crap in French. But to be honest, many Francophones my age (25-35) also have crappy French writing skills so I do not believe that the difference between an English school and a French school has any bearing on it, we all take the same exit exams.
En permettant à leurs enfants d'aller à l'école anglaise en immersion, les parents québécois contribuent à la disparition du français dans la région de Montréal. Cela est bien triste.
My weirdest language experience as a native French was hearing Bâton Rouge Acadian. It took 2 sentences before I realized that the person was speaking French to me, then it clicked on and all made sense. Like a warped mirror !
Nous autres parlons le français cadien mais j'sais que les Québécois roulaient le "r" son comme icitte. Au fait, j'suis cadien. Vos grand parents partaient français comme nous autres. :)
@@doigtsfrancaisfroids3962 Pas exactement, votre accent a énormément changé vu que vous êtes une minorité dans un environnement unilingue anglophone, un peu comme les gens qui parlent le chiac. Ils ont un gros accent anglophone quand ils parlent français. Le français "standard" de la Nouvelle-France ressemble beaucoup plus au français québécois, acadien du Nord ou ontarien. Justement, l'accent ontarien s'en vient de plus en plus comme le vôtre vu que la quasi totalité de l'Ontario est en anglais... Anyways, l'important c'est de garder le français en Amérique du Nord, c'est pas si pire si y'a juste l'accent qui s'en va, continuez de le parler, on pense à vous autres!!
@@mexicomax77 Actually, not all, depends where they are from in QC, my besties from Switzerland came visit and I had to translate Quebecuois to FR so they could understand since they use allot of slangs and use phrasing differently. My American firend who doesn't know any FR thought we where speaking different languages, that is how different it is!
English is not entirly an exception: a lot of english words resemble greatly their latin correspectives while sometimes these words in neolatin languages are very different. Examples: mouse in english is mus in latin, while it's souris in french and topo in italian. Auction in english is auctio in latin, while it's asta in italian and echeres in french
@@nikolazcardellach5795 since England was invaded before by roman empire and only after by germanic tribes, it is reasonable to think that in the english language the word mouse came from the latin word mus. This word is anyway in common with many indo european language, so I guess it is probably debated if this word come from the sanskrit mush into the germanic and slavic world (in old church slavonic is mysu for example) or if it arrived in germanic and slavic world via latin and greek (mys in greek)
@@manuelapollo7988 very unlikely to come from Latin. Firstly, English itself is a Germanic language in origin and the Anglo-Saxons seriously began to invade and settle Britain decades after the Romans abandoned the island. Secondly, Britain failed to be really Latinized, most people, especially rural, would not speak local Latin (British Romance) AT ALL. Most people would speak only the Celtic Brittonic language. In Modern Welsh, "mouse" is "llygoden" (logodenn in Breton, logosen in Cornish), which is obviously not borrowed from Latin: Britons had kept the native word for "mouse" to this day and haven't borrowed the Latin word. Plus you can clearly hear the diphtongaison in both "mouse" and "Maus". No such thing in "mus". However, both the Latin and the Proto-Germanic words are cognates sharing the same Indo-European root.
@@nikolazcardellach5795 but I guess that it's very unlikely as well that 400 years of domination did not bring any contribute at all. In the video, if the source if correct, it's shown that 29% of english vocabulary comes from latin. If we also consider that another 30% comes from french, which in turn comes from latin, probably the latin contribution to english language, directly and indirectly, may account as far as 40-50% of the total english vocabulary, and I would not exclude a priori that the word mouse in english was already used before the barbaric invasions (that german people very interestingly call "the great people's migration"). It cannot be excluded that german invasion modified the pronounciation of a word already used before their arrival, that was pretty similar but pronounced in a slightly different way
Keep in mind that gaulish is a celtic language, and in europea before the roman conquest almost every people spoke celtic. In Portugal for example most names for animals still have many similarities with the original celtic names
You've done a mistake, "caballus" (horse) is Latin slang (probably from the military), coming from ancient greek, καβάλλης (kabálles) which gaves us "Cheva"l instead of the Latin"Equus" It's not from Gaulish, in fact Gaulish world was probably "Epo" (for certain kind of horses only), close to Latin and also proto indo-eauropean 'ekwos"
from what i read in several french etymology dictionnaries, "cheval" comes back from vulgar latin "caballus" that was a loanword from gaulish "caballos".
3:16 quick correction. The Balkans are situated south of the Danube river. Romania has strange position... we call it "Carpato-Danubiano-Pontic" witch means at the intersection of the Carpatian mountains, the Danube river and the Black sea.
I used to love the French language and I did 7 years of it in school (1 in primary school and 6 in secondary (high) school. The reason I didn't do 7 years in secondary was because my French teacher bullied me which caused me to have to leave school and now I really hate the French language because of her and our curriculum. They sucked all the joy out of learning the language. Btw another girl in my class was also bullied by the teacher and she left as well and is now in school in Bosnia. Well done Madame Wing.
@@MultiChaga I appreciate the thought but speaking as someone who has severe social anxiety it's not very realistic for me. Thanks for the suggestion though
La langue française est en expansion. Il n'y jamais eu autant de francophones dans le monde. Mais en même temps, elle est en régression, du fait de l'usage de tous ces mots anglais en France en particulier...Il est étonnant que rien ne soit fait pour limiter cela. Cela ne doit pas être la priorité. C'est bien dommage.
I lived in Strasbourg for a couple of years, and it seemed like alsacien is really dying out with the older generations. There are lots of children who can't speak to their grandparents at all as they don't share common language.
well strasbourg is not really representative of Alsace, it tends to be widely spoken in the country side, also it has the highest number of learners of all the minority languages of france with about 110K ppl :)
@@maxx1014 I was born in LA reunion a, a French overseas region, however my parents are from Alsace's country side, they taught the dialect. I'd say 90%of my family is at least able to hold a conversation and 60%speak it fluently :)
@fire of learning: I asked about the french counting system while learning french in school. my teacher told me, that its origin comes of Louis XIV favorit number 20
Unfortunately, French is in decline in Canada, partly due to the lingua franca is now English and that most new immigrants now reject French such as that of people in Little Italy and even the Mafia.
Its very sad to hear but not unexpected, I personally wonder why it isn't more emphasized in Canada given the population of native speakers in the Quebec area and its use in government.
I was doing some family research, and starting in about the 1700s, the records starting being in French, and my mom was like “say the dates in French!” And I’m just looking at numbers like 1698 like “dear god I’m not even going to try to remember how this is said”
1:46 : True, in 2070, according to some estimates, there will be between 700 million and 1 billion French speakers arround the world, mostly in Sub-Saharan Africa. 5:30 : Latin, Greek, various Germanic languages, including Franconian, have had the greatest influence on the emergence of the French language. The Celtic substratum, on the other hand, had a minor impact (only about forty words are derived from this linguistic family in French!). 10:00 : true, if I am well informed, the ancestors of the Quebecois came mainly from Aquitaine and Brittany. On the other hand, the two variants (Quebecois and metropolitan French) are highly inter-comprehensible.
@Rodimus Prime it's spelled like *you* pronounce it. stop trying to fool foreigners. OP talks about pronounciation. and please learn what italic means for god's sake. :(
You should have spoken about dialects like chiac in Acadia, where the settlers, who had a very friendly relationship with Native americans, integrated the miq’ maq language into their french language, creating chiac.