It's very good that you get different speakers to say these things so people get used to hearing different pronunciations. While study materials always say that the Y is silent in syllables like yi/ying/yu, I notice that the speakers in this video often pronounce the Y and sometimes don't. I've heard this happen before, is it a regional thing or just something that Chinese speakers sometimes to because it makes no difference? ps.: There is a typo at 6:19 where it says wǒ instead of nǐ.
Tr your video are clear and really great. I want to greet myself. Ni hao. Wo jiou thazin. Wo shi mian dian ren. And wo hui shuo yi dian dian han yu😁😁😁😁.I am trying my best and i am at day8 now. Thank you tr joyce.
why would you use HAN YU instead of PUTONG HUA? That what i have learned before from recorded audio lessons in DVDs . i hope you can answer my question. thanks
Hi Samii, yes, you can say Yì dian(r) as well, same meaning. You can say Zhōngwén for Chinese as well, to know more about the difference between 中文and 汉语,pls check out this video:ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-kBLmozD8FDs.html and if you like to learn Chinese systematically with the teacher Joyce, you can check out the course from this link:www.everydaychinese.com/everyday-chinese-101/?
There is basically no difference but I think that 中文 is used more often by the natives and 汉语 means the same but more like it's the language of the Han ethnicity, not China at all. But nowadays they're probably used in the same situations.
Hello, both are OK in spoken Chinese. But 中文 emphasizes “Chinese characters” of the language more, while 汉语 emphasizes the “Chinese language”. E.g. 我会说一点儿中文(recognize, read, speak, or write a little Chinese )。 我会说汉语 (be able to speak Chinese)。 Hope this will help you.
for one of the example where they are asking "can you speak Chinese?" the character is ni but the pinyin is wo, when following, i had to pause and think wait, isn't wo means me and ni means you lol.
The sentence, "can you speak chinese", is there an error becsuse l hear you say "ni" in the begining of the conversation but there is "wo" written on the chart
But I heard many times natives can say they speak "中文" chinese in chinese, and those who speak it as a second lang is actually "汉语". I never seen a native say to another one the "hàn yu" xD sounds even strange for me
This is good to know because someone may ask you if you know Chinese. The reason she adds dialogue is so you can know what to expect when. You ask these questions, can understand and answer them. So for example, if I say “do you speak English” and they say no, they may ask if you speak Chinese, and as a beginner, you can say “I speak a little”. You cant just learn what to say if you also cant understand what the other is saying.
Because there might be some japanese, korean, or even american IN CHINA WHO ARE ABLE to speak chinese, it make sense to ask people in china if they speak chinese or not
Look at it, a sense of fear, look at this wicked guest, when Okoko, he followed the guests, this high altitude for three years is relying on brain thinking to make troubles on Loch Ness, generous, Yorkshire, against Mount Cook? Ang He can talk about the crime THATS WAT U SAID