Great useful video! the only area I have trouble with when forming questions in Korean is that sometimes a different question is being asked. For example, if we are called by someone, in English we respond "what", but it seems in Korea it would be "why 왜요?) I notice that happens a lot with "what" and "how", like you said at the end "어떡해요" is how you would say "what should I do" but uses the "how" question. So confusing at times. Anyways, keep up the great content :)
Hi 누나 I'm the 1st one to comment here! But I just want to ask again I'm a little bit confused about this thing again, and this is related to double consonants😅,because I tried to listen a lot on a video that I've watched but still it's different on what you say because if 랑따 is lang-dda then it won't have any tense sound unlike in 아까 that has tense like 악까 then the same thing applies in 랑따 as langt-tta to have tense and etc. right? . Like 랑따 as lang-dda or 말까 as mal-kka not malk-kka, but stillI I hear it as langt-tta and malk-kka like on what happen when a double consonant is between vowels like 아까 as 악까 or 오빠 as 옵빠. Try to search in Google Translator then type any korean words like 진짜 or 밀땅 and try to press the sound logo on the right side to hear the sound then press it for the 2nd time it'll automatically pronounced in a slow-mo. Then on what I hear on Google Translator when it's said on a slow-mo I hear 진짜 as jint-jja and 밀땅 as milt-ttang and here is the other source that I've got which I watched, here is the link:ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-qHUk8zlkP44.html play it in part 1:15 and change the speed to 0.25x or slow-mo and I hear 밀까루 as milk-kkaru, 물까 as mulk-kka or 일짜리 as ilt-jjari, it seems like they are the same when a double consonant is between vowel like 아까 as 악까.Are they really pronounced like that milk-kkaru, ilt-jjari or mulk-kka? If yes then why's 옷빵 pronounced as ot-ppang and not otp-ppang? Please elaborate this I'm very confused, hope you notice my comment. please I need your answer.😞
I think the “t” you keep hearing is the tensing. I suggest you not dig too deep into it, just listen and repeat a lot instead of trying to break down every individual sound!
Nevermind. I understand now about the double consonants and there's one thing again that made me confused again about aspirated consonants between vowels and consonant and vowel(I know it's not important to dig deeper about this thing, but I really want to totally understand it), I'm a little bit confused when aspirated consonants are between vowels and vowel and consonant like 아카,빛이(비치),아파,조타,토마토 or 밝히다(발키다) and etc. it seems like they are pronounce as 악카, 빋치,압파,졷타,토맏토 and balK-키다 are they really pronounce in this way? 악카,빋치,압파,졷타, 토맏토 and balK-키다? Hope you notice my comment again.
Hence, it is pronounced as mweolk-kka nor malk-kka and jint-jja because those k, p or t sounds were tensed that naturally happened in a syllable before you say the double consonant. Because you can't pronounce the 짜 in 진짜 without tense like jin-jja. You need tense that comes in a syllable before you say the double consonant that's why it's jint-jja or malk-kka and etc. Because it is a tense that include in a syllable before you pronounce the double consonants . Like what gou said in 아까,어쩌면 and 오빠 it's pronounced as 악까,얻쩌면 and 옵빠 right? Then it'll become mweolk-kka, jint-jja or malk-kka and etc. right?
The tensing doesn’t HAVE to be in the previous syllable, it was just used to illustrate. There are words like 빠르다 which start with ㅃ. Again, don’t try to analyze it so much, try to listen to a variety of samples and repeat after.
@@YourKoreanSaem But what do you mean on what you said to me last time about 아까 as 악까 because the ㄱ is the tensing before you say the ㄲ? And you said "yes" that 아까 or 오빠 are pronounced as 악까 or 옵빠?
Yes you can think of it like that BUT if you think “I have to tense every time I say this” you will not sound natural. Again, don’t think TOO much into it once you get the concept. Keep listening and repeating.
@@atifalishaikh7474 너무 is more like "too" when something is excessive but a lot of times it's used like "very." You can think of 지루하다 as boring and 심심하다 as bored. Things are 지루하다, people are 심심하다 (as in feeling bored)