👑 Ebook : Guide de survie à la cour de Versailles 👑www.lesdessousdeversailles.com/shop Discount code (ebook) : NELLY10 Disponible en anglais, français ou pour les french learners 😊
Honnêtement, je considère que la contribution de la Duchesse Lourane pour la production de cette vidéo a été très positive, puisqu'on a eu l'opportunité d'apprendre une sorte de vocabulaire que même les professeurs de l'Alliance Française à l'étranger ne connaissent pas. De l'autre côté, il faut dire que lire le nouveau livre de la Duchesse sérait une expérience à la fois intéressante et enrichissante. Nelly, j'ai pu constater que vos vidéos sont chaque fois meilleurs, dont leur production a un niveau assez professionnel et exceptionnel, à mon avis; et il est évident que vous faites des recherches minutieuses sur les thèmes que vous expliquez dans chacun de vos vídeos, vu que c'est l'unique manière de les produire avec succès. Je remercie Nelly et la Duchesse Lourane d'avoir fait une vidéo si bonne! Vous êtes des femmes superbes!
Mais quelle fille sympa et amusante Laurene😅, ils doivent répéter une autre vidéo avec elle 💖! J'ai adoré le thème et les sorties linguistiques et bien sûr te voir si joliment sourire. La perruque te va vraiment très bien.🤭💘
Sur cette chaîne, j’ai tout appris, et surtout j’ai vraiment élargi mon vocabulaire en français et maintenant je peux dire que je suis prêt à engager la conversation avec un Français! Merci pour cela Nelly et un grand salut de l’Allemagne! 💐💗
Je suis allé deux fois au Palais de Versailles: en 1978, comme étudiant universitaire passant un semestre en France des États-Unis, et ce juillet dernier pendant une semaine de vacances à Paris. On a vu la Halle des Miroirs dans le Palais, et j’ai vu le Président Macron aux actualités dans cette salle il y a à peu près une semaine avec le Pape ou quelqu’un célèbre. Je ne me souviens plus qui c’était avec M. Macron. J’étais surpris d’entendre d’un de nos guides à Paris, qu’il existe des Français qui voudraient rétablir la monarchie. J’imagine que ça doit être un petit pourcentage de la population Française. Merci Nelly pour cette exposition de l’histoire d’une époque Française. À la semaine prochaine.
Bonsoir Nelly, Je voulais juste vous dire que j’adorais cette vidéo parce qu'en tant qu’une personne qu'apprit le français pour étudier l’histoire de France, c’était tellement parfaite! Je vous remercie pour votre aide avec mon français. Personnellement, votre chaîne était très utile pour moi quand j’ai commencé d’apprendre le français par moi-même! Grâce a vous, je suis actuellement une intermédiaire! Bonsoir à vous de les États Unis!
Salut Nelly, 🙂... je suis de la République tchèque et j'aime très bien apprendre le français avec vous. Je m'intéresse aux langues étrangères et j'aime bien votre prononciacion. Bravo à vous....🌹🌹✨🌟🍀🍀🍀
Salut Nelly ! J'ai trouvé ça sur Wikipédia : Littéralement, « les amis comme les cochons ». L'expression cochon dans cette expression n'est peut-être pas liée à l'animal lui-même, car il est à la base de nombreuses expressions négatives en français, et n'est normalement pas considéré comme un animal social. Il a été proposé que des mots plus anciens comme soçon (« ami ») (ou une variante telle que le chochon parisien du XIXe siècle) ou cosson (« marchand ») auraient pu être transformés en un mot plus courant lorsqu'ils sont tombés en désuétude. J'ai utilisé Google pour traduire, alors n'hésitez pas à corriger toute erreur grammaticale. J'ai adoré votre vidéo - tellement amusante. bonne journée!
Tellement amusant cette classe Nelly!👋🥳🤣 Et la participation de la duchesse Laurane était absolument magnifique.👋🥰😊 Le meilleur et merci toujours à vous deux!💜!💚❤! PS: Je retranscris ma petite enquête, même si je supposais déjà qu'en raison du mode de vie de nos petits cochons bien-aimés, l'expression définit ceux qui se connaissent jusque dans les détails les plus intimes.😅 Pour retrouver les premières traces de l’expression « copains comme cochons », il faut plonger dans les écrits anciens. Dans le premier Dictionnaire de l’Académie Française, en 1694, sous le terme « camarade », il est précisé: "On dit proverbialement et bassement par raillerie de deux hommes qui sont fort familiers ensemble, qu’ils sont camarades comme cochons." Dictionnaire de l’Académie Française, 1694. Antoine Furetière ajoute la mention suivante dans son Dictionnaire universel: "Se dit de ceux qui ont fait souvent la débauche ensemble." Furetière, Dictionnaire universel. PS 2: En Argentine, nous l'utilisons pour décrire une forte amitié en disant: "Nous sommes comme des cochons.", "Somos como chanchos." 😆😊
Merci beaucoup ! Vous avez répondu à une question que j’avais voulu vous poser : il y avait une différence entre le français courant et le français des royales ? J’avais ouï dire qu’il y avait une différence, mais je n’ai jamais rien trouvé sur internet. Et ce mois, je rendais hommage au souvenir de la Reine Marie-Antoinette. Maintenant, je peux comprendre comment elle aurait parlé français à son époque. 👑⚜️
Merci Nelly. Cette expression des cochons me rappelle d’une autre: “on n’a pas gardé les cochons ensemble” qui implique que si l’on faisait ça, on serait des amis proches.
@@lesdessousdeversailles1211 Vincent VOITURE (1597-1648) Pour vos beaux yeux et vostre beau visage Pour vos beaux yeux et vostre beau visage, Et la douceur de ce divin langage Dont vous tenez tout le monde enchanté, Cloris, on doit souffrir vostre fierté, Et prés de vous avoir moins de courage. Il est donc vray, que je ne fus pas sage, De ne pouvoir endurer un outrage, Moy que l'Amour tient si bien arresté Pour vos beaux yeux. A tout souffrir desormais je m'engage, Et dans les fers d'un eternel servage, Et les rigueurs de vostre cruauté, Je chanteray vostre extrême beauté, Et je ferois mille fois davantage Pour vos beaux yeux. => Poème pour la Duchesse d'Aiguillon (= Madame de Combalet, nièce de Richelieu) www.simonandschuster.com/books/La-Duchesse/Bronwen-McShea/9781639363476
Очень интересно!!!! Прекрасный диалог!!! Но я не успеваю ничего понять😮, субтитры перевод делают некорректно…. Но это не к вам претензия, значит, я вернусь сюда позднее, когда мой уровень языка будет выше!!!!! Спасибо вам большое 🎉
Interesting. The same in the english language. These languages have changed and evolved. I prefer the way people spoke in the past using more correct terms, formalities and better grammer. Unlike people today. One thing I don't like are snobs, been to France many times and I have met a few, can't stand them, I don't have time for them.
Oh la la! Les avocats anglais et les rois français aux perruques. Moi, j’ai plus de cheveux sur le visage qu’au dessus de la tête! C’est pas juste! (et c’est pas du tout grave). 😁😁😁
I don't know how to say all this in Espagnol d'un vache, comme on dit, the belle esprit de langue que je pouvais parlent sometimes et quelquefois, so I'd better mutter it in Manglais. Some nearly useless semi-information pour les beaux demoiselles, and it's this, ici: Il exist ein Büchlein auf Englisch all about Louis Katorze, the Fun King. But I think it's just called _The Sun King_ . Not a very helpful title to help one locate this, but maybe by enquiries among the cognescendi could aider you to trackez-le down. It's by a woman, so that narrows the possible authors down by 50%, at least. But pourquoi? Why would one try to complete an impossible quest to find just one of the books on Louis - the one who kept his head so well? Well its parce que the lady author adopts something of a Versailles-aristocratic persona, in the way she writes her histoire. It's history, too, but in the attitudes exprimé it also tells something of a story. A probable fiction, I mean. So when she tells you of the gossip around Madame Maintenant (AKA Madame Maintenon) and the alleged witchcraft she bought to secure a place as His Majesty's favourite, she just spins it out like a gossip would. Instead of 20th century outrage, she turns the story that the said Madame Maintenant hired a peasant woman in the city to sacrifice a child to secure the royal favour into casual gossip, lightly told. (And it turns out that this is sufficient to evoke the 21st Century reaction in readers from that century, who don't understand how things work at court.) She has an affectation of laziness in the way she speaks, and sometimes of spiteful wit. It's as if you learn all the history as you would in an histoire ordinaire, but you learn it all from some insider in touch with the rumours of Court. The king, for instance, is very diligent in obeying the orders of his physicians. I think the story is that there's some doubt about whether he "believes in medicine", but no doubt that he believes it's one's God-given duty to carry out the deadly instructions of one's physicians. The only way he survives is simply that he's 'bullet proof', as the crass modern saying goes. Few people were bled more than the Sun King, but none would go out hunting all day right after this, as well. I think that's enough to give you a flavour of this mystery book I can't tell you where or how to find, but might provoke someone else who knows it to chip in with an identification. I wish I'd had the good sense to steal it from the library I borrowed it from, mais c'est la vie. Ve grow too soon old, und too late wise.
Le rwé c'est mwé , c'est avec cette prononciation qu'on qualifierait aujourd'hui de "paysanne" que le roi disait le rwa c'est mwa , jusquà la révolution . . .
"À l'origine, c'est 'copain comme soçon'. Ça vient du vieux français qui veut dire camarade. À travers les âges, c'est devenu 'sochon' pour arriver au 'cochon' D'aprés google
Non, ils ne sentent pas mauvais. Et ils ne sont pas sales. Ce sont des mensonges. Ils se vautrent aussi dans l'eau claire et dans les flaques après une averse.
Its time for french people to accept that the english beat them in terms of global influence and economic power. By embracing English, they can open doors to international opportunities and strengthen their position in the global market. Learning English can also foster cultural exchange and understanding, enabling them to connect with people from diverse backgrounds and enrich their own perspectives.
Not quite sure about that, but they know English well you only have to pay them to speak it! Just because English is spoken in the United States doesn't mean they're English - far from it love!🗽
Après le Langage Chatié peut S'accompagner d'un Langage Cru Sans Sortir du Distingué. Sinon c''est Impossible de Faire Autorité. Enfin Bon. Les Préjugés. Tu connais. SchoppenHauer l'avais compris.