Muy buena recopilación Para mí la mejor siempre será la original, pero la versión en japonés me mató y me encantan las risas malvadas de la versión en portugués y la del italiano La de la versión coreana me encanta porque suena muy juguetona. Esa risita pícara que se le escapa algunas veces al terminar las frases fueron la mejor parte, de verdad esas actrices disfrutan mucho su trabajo xD En fin, excelente video, lo disfruté hasta el último momento xD
I love what they did in the Italian version. Since they already translated "the bad guy" in feminine form, there was no need for her last line "or, well, girl", so they replaced that with "Well, modestly." which is SO smug.
Хотя мнение понравилось, то что они изменили смысл фразы (это имело определенный смысл в сюжете). Однако респект ребятам за креативность и за то, что они смогли выкрутиться.
That's pretty neat, and much better than what they did in the Japanese version where they are using a gender neutral expression and so at the end she goes "That's right!"
Personal opinion, I really enjoyed the original English, Castilian Spanish, Russian, Japanese and Korean ones. It is so fun to see how they voiced her with and without the armour. Russian gets the energy. It is like she really is having fun. Hearing a powerful, sassy woman in japanese is so good! Special point to Japanese Peepers.
Association is a male's voice 1:06 Fantasy game MMORPG 3:26 where this is lovely voice? 5:45 Don't know 8:04 Devil 12:20 Robot Optimus Prime 12:33 Rammstein 14:50 Russian Soldier in slowed reverb 17:09 Anime 19:27 Squid Game
Дело в том, что зло у них в крови, поэтому голоса у плохишей очень даже отличные. Its a Joke, pero considero que si las voces de los villanos se sienten como villanos, y que te van a meter un palo por donde no te da el sol.
Hard to tell because of the unfortunate quality on some of them, but I think the Russian version sounds the coolest/most in keeping with Dominator's voice and personality. The Korean version also sounds great; you can tell the voice actress singing it was having a lot of fun. :D
@@ЛесичКунь Это один из единственных мультов где ру дубляж реально всем подходит, кроме самого Вондера, потому-что в ру дубляже упустили его изюминку рандомных звуков и немного фермерский акцент
@@t.va.6611 Знаю, что самое то, отвечать на коммент через месяц. Да, в русском действительно есть слово - "злодей", вот только в английском есть идентичное по смыслу слово - "villain", а "bad guy" в данном случае действительно "плохой/злой парень". Так и должно быть, ведь в самой последней строчке Доминатор, делая поправку, говорит, что она - "девушка". Т.е не "bad guy", а "bad girl". Но в остальном да, немного кринж, но не в целом под настрой песни подход, как мне кажется. Но в "плохом парне" переводчики не виноваты Т_Т!
@@technocrat6392 по тому, что "bad guy" аналога в русском языке нет. Литературного уж точно. Было бы "Не злодей, а злодейка!". И по смыслу Доминатор самая настоящая злодейка. А villain, даже в английском женская вариация слова считается... странной ибо villainess, это по сути калька оригинала.
Huntress Wizard 3671 lastima que no hicieron lo de "bad guy/girl", como en el doblaje latino en el que habla de si misma como villano. Por los demás, pura delicia el doblaje
@@FloreMar-yp3iz Is pretty spot on, my only complaint is the quality of the recording, here is a better sounding one ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ufpb1tW2Iuw.html
Primera vez que prefiero el español castellano por sobre el latino, y eso que crecí con el latino. Se nota que le pusieron mucha dedicación. Junto al ruso, el japonés y el coreano, de los mejores.
Algo así? No soy la damisela en peligro No soy tu novia o la princesa triste No soy polluelo qué no vuela por si solo Nop Soy el villano Todos los viejos villanos de aquí Cada uno se arrodilla tembloroso ante mí No soy de tu equipo ni tu socia criminal ¿Quien soy chicos? *-Es el villano-* Ohhh es magia ver a un planeta Marchitarse y morir Ohhh qué da emoción ser el más grande villano Rompo sus hogares y los veo llorar *SOY EL VILLANO* (Pippers y Silvia son atrapados por bots) *AHHH QUE MARAVILLA* *DESTRUIR Y HACER TRIZAS!!!* *Y LES DIRÉ POR QUE... * Pues siempre me a encantado Lo desierto y desolado Rompo sus esperanzas y los veo loraaaaar Encuentro divertida esta profesión No quiero que me ayudes ni que tuuuu me adooores Pues su galaxia destruirse, y adiós le direeee ¿Por queeee? YA ADIVINEN!! *-¿Porque eres el villano?-? O villana... MU U A HA HA HA HA HA HA A HAAA
es que hay que saber aceptar cuando las cosas se hacen mal... yo AMO el doblaje Latino (soy de latinoamérica), pero hay cosas como ésta que los latinos lo hicieron incluso peor que los españoles... XD creo que fué doblada en Argentina, no?
La latina está mal adaptada y la voz apesta... -.- y no tiene el cambio de voz con la máscara... en serio, parece que toda la canción la hubiera cantado una mala youtuber. Mejor quedaba Claudia Bramnfsette, mucho mejor. Su voz es dulce y linda pero SABE caracterizar. Para dulzura no hace falta falsear 'sensualidad'. Cambia mucho el tono de voz durante todo el tema, y no deja entender cuál es la verdadera 'voz' del personaje... (y no... lo del casco es a parte, me refiero a todo el tiempo que canta Sin el casco)
En realidad me gusto su tono de voz para la canción no diré que es perfecta pero me gusto sobre lo de la máscara ya vi y al parecer su actor de voz cuando se pone la máscara estuvo ocupado no sé por qué pero por eso no pudo grabar su ecena y también siento que su tono que también cambia Durànte toda la canción va con la canción a veces tiene que demostrar por qué ella es la mala y ahí tiene que poner más duerme la voz
Оригинал, японская и корейская версии классные, но русская навсегда для меня лучшая ибо её я впервые услышал, когда смотрел этот шикарнейший мультсериал.
En inglés es buena, lo que me parece es que en Español (que es el que entiendo 😂) es el que mejor sentido de traducción tiene. La rusa y la japonesa, que voces 😍.
Me gustaron mucho todas, aún que esta vez la castellana arrasó con la latina por mucho, lo único que hay que resaltar es que en la latina ella dice ser "el villano" como en la versión original (Bad guy) xD por lo demás, está pasable(?) (Supongo que por lo menos para un niño pequeño si lo es)
Perooooooooo, la serie a vuelto a salir en la actualidad y creo que si los fans vuelven a verla y si tiene más vistas.....QUE TAL SI DECIDEN SACAR LA TERCERA TEMPORADA?!??
Last three are best recorded, english is origial so i use it as "top" result: Russian ver. is very close, as their voice actors (used in translation) have emotions behind their voice acting... context is slightly change to rythm, but not much (which actually helps with rythm and overall result). Korean: honestly, i dont understand why there is so few who appreciated their version - both, rythm and voice acting was awesome.... im Slavic, so i appreciate Russian more over Korean. I dont understand that language, so i cant tell how text distanced from original, but way to go Korea! Japanese is, well - pretty "correct"... the ending is changed, but overal translation was pretty precise and correctly interpret.... which results with terrible rythme. Voice acting was nice and pretty precise, on Jap. standard (they dont have much "strong" voices, just like Koreans), even emotions in voice was good: but text ruined it. Since im in country with *very few* voice actors, i always appreciate when "songs/singing" is left undubbed and with subtitles. Only few foreing songs were translated nicely in our language.
lord dominator(male) part 1:31 - English 3:52 - Latin American Spanish 6:11 - Castilian Spanish 8:30 - Brazilian Portuguese 10:47 - Italian 12:59 - Hebrew 15:15 - Russian 17:34 - Japanese 19:53 - Korean
My ranking: English 🏆 (of course) Italian 🥇 Russian 🥈 Latin American Spanish 🥉 (but you have to admit that the castilian version has a better voice in armor) But all versions of this song are successful and fun to listen to in my opinion :)
No soy la niña frágil no~ No soy tu novia❤️o la princesa triste~ Ni un pajarillo gris temblando de temor... Soy! El villano..... Miren que villanos atrapeeeeee! Tiemblan y se hincan ya con solo verme. No ser tu amiga ni tu socia ideal! Porque yo soy?! El villano :(..... Me fascina! Ver a un planeta! Marchitarse asi >:) *un, dos, tres* Inhumano. Es el villano. Rompo sus hogares y los veo llorar *risita* SOY EL VILLANO Peppers: oh mi grop! No quiere dominar la galaxia para gobernarla. Quiere destruirla! Es muy mal... *grito de Silvia y choque* ES TAN DIVERTIDO,LO VEO Y LO ANIQUILO!! LES CONTARÉ PORQUE. Pues siempre me ha gustado ver todo desolado. Quiero destrozar y verlo. SUPLICAR *el banjo de wander roto* Ser tan despiada me hace bien! No quiero que me ayudes ni que tú me adores >:( Destruyó su galaxia y les digo adiós! Soy?!?! DÍGANLO Wander y odion:el villano? O villana Muajajajajajajajajajajja!!!!!
I REALLY WISH THEY WOULD'VE LET DOMINATOR HAVE MORE MANIC FACIAL EXPRESSIONS LIKE SPINEL! WHEN WATCHING THE STEVEN UNIVERSE MOVIE ALL I COULD KEEP THINKING WAS "THESE ARE THE KINDS OF CRAZED, CHAOTIC EVIL LOOKS THAT DOMINATOR SHOULD'VE HAD ON HER FACE FROM TIME TO TIME AT THE VERY LEAST!!!"
ANYWAY, yeah! The main difference though is that Dominator is genuinely like that and proud about it. Spinel is using it to mask her sadness and insecurities and, when it comes down to it, really wishes _not_ to be that way. Both are very fun, scary villains, and *_amazing_* characters. I love them so much 💖
Admito que español españa lo hizo mejor que español latino.... por que español latino le quito el significado a la cancion ( lo tomaron a la ligera) y español españa lo dice todo lo que la cancion original quiere decir y me encanto...:)
Кто бы о чем не спорил, могу сказать она идеальный злодей Насчет русской озвучки вроде норм звучит, эмоции есть, насчет перевода, вроде подходит, а если нет, что неправильно? Корейская и англиская звучат клево
The quality of some is so bad that I can hardly make out anything. But apart from the English original, I also like the different Spanish versions, the Russian one, the Japanese one and the Korean version. :) The Hebrew version of her voice sounds like the voice actress inhaled helium, while the Mask voice sounds like the voice actor is sick. The Italian version is okay. I wish they would finally release a German dub of the second season, but that's not gonna happen anytime soon. :(
It's amazing that the Latin American Spanish , Castilian Spanish, Brazilian Portuguese, and Italian almost sound exactly like Noel Wells. The Japanese and Korean sound close, while Hebrew and Russia are very different
I really like voices in English, Russian, Japanese and Korean. in the rest, except for a bad sound (I think this is the problem of the author of the video, sorry if not) voices which are very well feminine, there is no feeling that a planet destroyer can be hidden under this nice girl)
The reason why there are no more versions is that the series was canceld in several coutries and no loger doubled and in others only the song was not doubled
El error del latino aquí (soy Latina así que... (?) fue la voz de abuelita del traje, pudieron haber usado un programa para hacer la voz tipo "monstruo" Como el castellano Me quito el sombrero, España, lo hiciste muy bien.
English is best, obviously since it is hard to beat Billy's singing and acting in it. But the second best I think is the the Russian one, as it adds a voice that seems fitting and it sound like the VA is really enjoying singing this song. Though I am a bit disappointed in the Japanese one. I mean seriously, they have some of the best VA's in the world and they did not chose one with more flair and evil delight in her voice. There seems to be some difference in VA quality in their dubbing there(when it comes to foreign cartoons that is)
@@HolaEspinela My mistake, someone told me it was Billie Ellish who sang this song, and now I checked after seeing your comment to see that it was not so
I feel like Italian is underrated she sounds so sinister and sounds very demonic when she put on her power suit. If it wasn't for the bad audio it would of been my favorite
It's been uploaded in high quality here! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-hSs_rNZQdsM.htmlfeature=shared It's one of my favorites too 😄✨️
The name of the show around the world is intresting too. In Portugal, they call it Galaxia Wander. Which I assume is litteraly "Galaxy Wander" or in a more english tone "Wander's Galaxy" or "The Galaxy Wanderer". While in Italy, unfortunately it's called "Wander" and in the intro they add "Disney". It's "Disney's Wander."